ويكيبيديا

    "إلى تمثيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to represent
        
    • representation of
        
    • the representation
        
    • to be represented
        
    Therefore, Mrs. Ofume was forced to represent herself. UN وعليه، فقد اضطُرت السيدة أوفومي إلى تمثيل نفسها بنفسها.
    This is the main problem with all presently known maps that try to represent desertification. UN وهذه هي المشكلة الرئيسية في جميع الخرائط المعروفة حالياً التي تسعى إلى تمثيل التصحر.
    These sub-areas aim to represent main actions which have emerged as key success factors in each area. UN وترمي هذه المجالات الفرعية إلى تمثيل الإجراءات الرئيسية التي ظهرت بصفتها عوامل نجاح رئيسية في كل مجال من المجالات.
    We call for an inclusive and permanent representation of Africa at the G20 and other global governance mechanisms. UN وندعو إلى تمثيل شمولي ودائم لأفريقيا في مجموعة العشرين وسائر آليات الحوكمة العالمية.
    In this regard, we reiterate our call for the representation of the least developed countries in the G-20. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا دعوتنا إلى تمثيل البلدان الأقل نموا في مجموعة الـعشرين.
    In this regard, we reiterate our call for Africa to be represented in the category of permanent membership of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، نكرر الدعوة إلى تمثيل أفريقيا في فئة العضوية الدائمة بمجلس الأمن.
    She believes that as a result of her refusal of the said settlement, she was denied further legal aid and was obliged to represent herself. UN وتعتقد أن حرمانها من المزيد من المساعدة القانونية واضطرارها إلى تمثيل نفسها بنفسها هو نتيجة لرفضها التسوية.
    Mr. Olyaei Fard also reported that he also had to represent a lawyer colleague, Abdol Fatta Soltani, who is currently imprisoned, when Mr. Soltani was prosecuted for submitting allegations of torture on his client's behalf. UN وأفاد السيد أوليايي فارد أيضاً بأنه اضطر أيضاً إلى تمثيل محامٍ زميل له، هو عبد الفتاح سلطاني، المسجون حالياً، عندما كان السيد سلطاني يُحاكَم لادعائه تعرّض موكله للتعذيب.
    SGAC is a non-governmental organization that aims to represent the interests of students and young space professionals through dialogue with the United Nations, States and space agencies. UN 3- والمجلس هو منظمة غير حكومية تهدف إلى تمثيل مصالح الطلبة وشباب المهنيين المعنيين بالفضاء من خلال الحوار مع الأمم المتحدة والدول ووكالات الفضاء.
    Fédération Européenne des femmes actives au foyer (FEFAF) aims to represent parents and carers, inform them and contribute to the mutual understanding of policies and activities affecting them in the different countries of Europe. UN يهدف الاتحاد الأوروبي للنساء ربات البيوت إلى تمثيل الآباء والأشخاص الذين يتولون الرعاية، وإعلامهم، والإسهام في الفهم المتبادل للسياسات والأنشطة التي تؤثر عليهم في مختلف بلدان أوروبا.
    With that in mind, the European Union believes that the current version of the draft resolution fails to represent the view of the wider membership of the United Nations on the Global Forum. UN وتوخياً لذلك الهدف، يرى الاتحاد الأوروبي أن النسخة الحالية من مشروع القرار لم ترق إلى تمثيل رأي العضوية الأوسع في الأمم المتحدة بشأن المنتدى العالمي.
    As a member of the bureau of the Asian group of the preparatory committee, Japan had endeavoured, together with India, to represent the views of Asia in the preparatory process. UN وأضافت أن اليابان، بوصفها عضواً في مكتب المجموعة اﻵسيوية للجنة التحضيرية، سعت، بالاشتراك مع الهند، إلى تمثيل وجهات نظر آسيا في العملية التحضيرية.
    His country welcomed the approval of a mechanism to elect the judges of the Court which took into account the need to represent both genders and all the geographical regions and principal legal systems of the world. UN وأضاف أن بلده ترحب بالموافقة على آلية لانتخاب قضاة المحكمة تأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى تمثيل كلا الجنسين وجميع المناطق والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Progress towards that goal was, however, obstructed by ambiguous policies that sought to represent the existence of an unsafeguarded nuclear programme in the Middle East as a fait accompli. UN إلا أن بعض السياسات الغامضة تعيق إحراز تقدم لتحقيق هذا الغرض، إذ أنها تسعى إلى تمثيل وجود برنامج نووي غير خاضع للضمانات في الشرق اﻷوسط بوصفه أمرا واقعا.
    The voices and levels of representation of emerging and developing countries must be fairly and realistically dealt with. UN لا بد من الالتفات، على نحو واقعي ومنصف، إلى تمثيل البلدان الناشئة والبلدان النامية وإلى مستويات تمثيلها.
    The need for representation of all sectors of the community, including the SME sector, was emphasized. UN وأُبرزت الحاجة إلى تمثيل جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    On the Security Council, this must include an increase in both the permanent and non-permanent membership, based on a more equitable representation of the different geographical regions. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فإن ذلك يجب أن يتضمن زيادة في العضوية الدائمة وغير الدائمة، استنادا إلى تمثيل أكثر إنصافا لمختلف المناطق الجغرافية.
    The high and growing proportion of educated women, however, did not translate into the representation of women in research during the last decade. UN إلا أن ارتفاع نسبة النساء المتعلمات وازديادها لم يؤديا إلى تمثيل المرأة في مجال البحوث خلال العقد المنصرم.
    The information under article 8 refers to the representation of women in the diplomatic service, as well as to the Millennium Development Goals (MDGs) and sexual and reproductive health and rights. UN وتشير المعلومات المقدمة في إطار المادة 8 إلى تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي، وإلى الأهداف الإنمائية للألفية، والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    It will be possible to evaluate to what degree the Act will have positive effects for the representation of women in municipal councils only after the local election in 2006. UN ولن يكون من الممكن تقييم مدى فاعلية القانون بالنسبة إلى تمثيل المرأة في المجالس البلدية إلا بعد الانتخابات المحلية في عام 2006.
    Women needed to be represented on the domestic and international political stage, however, so the temporary special measures provided for in article 4, paragraph 1, of the Convention seemed to offer a good solution. UN وقالت إن النساء يحتجن رغم ذلك إلى تمثيل على الساحة المحلية وساحة السياسة الدولية، وإن التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تبدو حلا جيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد