ويكيبيديا

    "إلى تنامي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the growing
        
    • to growing
        
    • the increased
        
    • a growing
        
    • to rising
        
    • the increasing
        
    • to the growth
        
    • cited growing
        
    • to a growth
        
    • the growth of
        
    Our deep commitment to the cause of peace prompts us to view with concern the growing differences and instability in the region during the last year. UN والتزامنا العميق بقضية السلام يدفعنا إلى النظر بعين القلق إلى تنامي الخلافات والقلاقل في المنطقة خلال السنة الماضية.
    For instance, some research indicates negative employment effects on women in the textile industry of the United States, related to the growing trade deficit with China. UN فعلى سبيل المثال، تشير بعض البحوث إلى أن اﻵثار السلبية التي لحقت بعمل المرأة في صناعة النسيج في الولايات المتحدة ترجع إلى تنامي العجز التجاري مع الصين.
    Intraregional trade is important owing to growing regional production networks. UN وتتسم التجارة داخل المنطقة الواحدة بالأهمية نظراً إلى تنامي شبكات الإنتاج الإقليمية.
    the increased awareness thus provided can lead to rising expectations for a better life, and demands for improved services. UN ومن ثم فإن زيادة الوعي الناجمة عن ذلك قد تفضي إلى تنامي التطلع إلى حياة أفضل والمطالبة بتحسين الخدمات.
    This has resulted in a growing sense of lawlessness and a security vacuum in many parts of the Terai and some hill districts. UN وأدى ذلك إلى تنامي الإحساس بانعدام القانون وإلى فراغ أمني في العديد من أنحاء منطقة السهول وبعض مقاطعات التلال.
    Given the increasing role of South-South development cooperation, it is important to monitor and analyse spending allocated towards gender equality and the realization of women's and girls' human rights in such cooperation. UN وبالنظر إلى تنامي دور التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب، من المهم رصد وتحليل الإنفاق الموجه لتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في إطار هذا التعاون.
    Such improvements were due in large part to the growing involvement of such international bodies as the Security Council and the General Assembly, and to newly established international organizations. UN ويعود الفضل في هذه التحسينات بدرجة كبيرة إلى تنامي مشاركة هيئات دولية من قبيل مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وإلى منظمات دولية منشأة حديثا.
    Women, youth and NGOs referred to the growing debt of developing countries, and youth specifically called for the cancellation of debt as an essential prerequisite for capacity-building in poor countries. UN وأشارت النساء والشباب والمنظمات غير الحكومية إلى تنامي ديون البلدان النامية، ودعا الشباب بصفة محددة إلى إلغاء الديون كشرط أساسي لبناء القدرات في البلدان الفقيرة.
    Attention needs to be drawn to the growing number of mentally ill prisoners. UN 50- ويجدر التنبيه إلى تنامي عدد السجناء الذين يعانون من أمراض عقلية.
    It is therefore proposed that a new post of External Relations Officer be established in the CAS programme and, in order to strengthen the management and coordination function of the secretariat given the growing scale of the conferences, to also add one Professional post. UN لذلك يقترح إنشاء وظيفة جديدة في برنامج خدمات شؤون المؤتمرات لموظف علاقات خارجية والقيام أيضاً، تدعيماً لدور الأمانة الإداري والتنسيقي بالنظر إلى تنامي حجم المؤتمرات، بإضافة وظيفة من الفئة الفنية.
    Increased output due to the growing number of requests for meetings on peacekeeping support issues from troop- and police-contributing countries, financial contributors and regional organizations UN تُعزى زيادة النواتج إلى تنامي عدد ما ورد من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، والمساهمين الماليين، والمنظمات الإقليمية، من طلبات لعقد اجتماعات بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    In its submission, the European Union referred to the growing understanding of the spread of and potential exposure to chemicals from products such as computers, textiles, toys and costume jewellery, the health risks to end users and the economic risks for producers. UN وأشار الاتحاد الأوروبي في تقديمه إلى تنامي الإدراك بانتشار المواد الكيميائية واحتمال التعرض لها من بعض المنتجات مثل أجهزة الحاسوب والمنسوجات والألعاب ومجوهرات الملابس، والمخاطر الصحية التي يتعرض لها المستعملون النهائيون والمخاطر الاقتصادية التي يتعرض لها المنتجون.
    Evidence points to growing flows of assistance from China. UN وتشير الأدلة إلى تنامي المساعدات التي تتدفق من الصين.
    In addition to growing combat forces, the Afghan security ministries made substantial progress in increasing the quality of their forces. UN وإضافة إلى تنامي عدد القوات القتالية، أحرزت الوزارات الأمنية الأفغانية تقدما كبيرا في تحسين نوعية قواتها.
    Before the start of the financial crisis, real labour incomes grew less than justified, relative productivity gains, thereby leading to growing income inequalities. UN وقبل بداية الأزمة المالية، نما الدخل الحقيقي المتأتي من العمل بوتيرة أقل مما يمكن تبريره، محققاً مكاسب نسبية في الإنتاجية ومُفضياً إلى تنامي التفاوتات في الدخل.
    22. Nils Melzer pointed to the increased presence of private military and security companies in conflict situations. UN 22- وأشار نيلس ميلزر إلى تنامي حضور الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات.
    Also, more attention was given to policies and measures in agriculture and LUCF, which stemmed from the increased awareness of the role sinks can play in meeting the Kyoto targets. UN كما حظيت السياسات والتدابير المتصلة بقطاعي الزراعة وإعادة استغلال الأراضي والحراجة بالمزيد من الاهتمام، نظرا إلى تنامي الوعي بدور الأحواض في الاستجابة إلى أهداف كيوتو.
    If this trend persisted, it would result in a growing share in world trade and world GDP for the developing countries, and this would mean a major power shift from the developed to the developing countries. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه، أمكن أن يؤدي إلى تنامي حصة البلدان النامية من التجارة العالمية ومن الناتج المحلي الإجمالي العالمي، وهذا يعني حدوث تحول رئيسي في موازين القوى لصالح البلدان النامية.
    59. In the eastern prefectures of Mbomou and Haut-Mbomou, LRA was responsible for numerous human rights violations, leading to rising concerns about the protection of civilians in the affected areas. UN 59 - وفي مقاطعات مبومو ومبومو العليا الشرقية، ارتكب جيش الرب للمقاومة العديد من انتهاكات حقوق الإنسان مما أدى إلى تنامي القلق بشأن حماية المدنيين في المناطق المتأثرة.
    Here we also wish to note the increasing trust of Member States in the Court, as evidenced in the accession of 192 States to its Statute and the fact that 66 States, including the Sudan, have deposited with the Secretary-General a declaration of their acceptance of its compulsory jurisdiction. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى تنامي ثقة الدول الأعضاء بالمحكمة وانضمام 192 دولة إلى نظامها الأساسي، فيما أودعت 66 دولة منها لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية، ومن بين هذه الدول السودان.
    As economies and societies become increasingly interdependent due to the growth of international commerce, investment and finance, as well as growing communications and transport linkages, social problems become globally diffused. UN فمع تزايد الترابط بين الاقتصادات والمجتمعات بسبب نمو التجارة والاستثمار والتمويل على المستوى الدولي، باﻹضافة إلى تنامي شبكات الاتصالات والنقل، أصبحت المشاكل الاجتماعية منتشرة على الصعيد العالمي.
    The Chief of the Health Section cited growing collaboration with the World Bank that was aimed at ensuring that resources were allocated where most needed, using the examples of the medium-term expenditure frameworks in Ethiopia, Mauritania and Rwanda. UN وأشار رئيس قسم الصحة إلى تنامي التعاون مع البنك الدولي بهدف كفالة توجيه الموارد إلى حيث تشتد الحاجة إليها، مستدلا بأمثلة أطر الإنفاق المتوسطة الأجل في إثيوبيا وموريتانيا ورواندا.
    This leads to a growth in the informal economy of forest-related products and thus an increase in unsafe working conditions. UN وذلك يؤدي إلى نمو الاقتصاد غير الرسمي في مجال المنتجات المتصلة بالغابات، وبالتالي إلى تنامي أحوال العمل غير المأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد