ويكيبيديا

    "إلى توفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the availability
        
    • available to
        
    The lower number of locations requiring generators was due to the availability of power connections UN يُعزى انخفاض عدد المواقع التي تحتاج إلى مولدات كهربائية إلى توفر إمدادات الطاقة
    In addition to the availability of treatment, the modest improvement in water quality has clearly contributed to the reduction of diseases. UN وباﻹضافة إلى توفر العلاج، فمن الجلي أن التحسن المتواضع في نوعية المياه أسهم في الحد من اﻷمراض.
    Unutilized resources under miscellaneous supplies were primarily due to the availability of supplies from United Nations surplus stock. UN وتعزى الموارد غير المستعملة تحت بند اللوازم المتنوعة، بصورة رئيسية، إلى توفر اللوازم من مخزون فائض اﻷمم المتحدة.
    Canada’s is one of a few plans which indicate the availability of evaluation criteria, tools or a methodology for monitoring. UN وخطة كندا هي من الخطط القليلة التي تشير إلى توفر معايير للتقييم وأدوات أو منهجية للرصد.
    While the State party notes that there are civil procedures available to the author, it fails to list the specific remedies available. UN وفي حين أن الدولة تشير إلى توفر الإجراءات المدنية لصاحبة البلاغ، فإنها لا تحدد سبل الانتصاف المتوفرة.
    Regarding the availability of quantitative evidence, targets could be identified that could provide concrete data. UN أما بالنسبة إلى توفر اﻷدلة الكمية، فإنه يمكن تحديد أهداف تمكن من توفير بيانات ملموسة.
    He asked the Government whether the growth of sexual tourism was attributable to the availability of prostitutes, both male and female, child and adult. UN وسأل الحكومة ما إذا كان نمو السياحة الجنسية يعزى إلى توفر الذين يتعاطون البغاء من ذكور وإناث، وصغار وكبار.
    It also indicates the availability of ready supply sources to meet this illegal demand. UN كما يشير إلى توفر مصادر إمداد جاهزة لتلبية هذا الطلب غير المشروع.
    This can be ascribed to the availability of supplementary education services, increasing awareness and a relative improvement in living standards in the governorates. UN ويعود ذلك إلى توفر الخدمات التعليمية المكتملة وارتفاع مستوى الوعي والتحسن النسبي في مستويات المعيشية في تلك المحافظات. البيان
    Third sessional period: A period of five to six days in late August is anticipated; the exact dates are contingent upon the availability of host facilities UN :: الفترة الدوراتية الثالثة: يتوقع وجود فترة تتراوح بين 5 و6 أيام؛ وتتوقف مواعيدها الدقيقة إلى توفر التسهيلات في البلد المضيف
    Moving away from fossil fuels was unfeasible and impractical, particularly in view of the availability of carbon dioxide storage technology and clean fossil fuel technology. UN إن النأي عن الوقود الأحفوري ليس ممكنا وليس عمليا، بخاصة نظرا إلى توفر تكنولوجيا خزن ثاني أكسيد الكربون وتكنولوجيا الوقود الأحفوري النظيف.
    AIDS-related deaths have declined 15 per cent from 2005 to 2007, mainly because of the availability of antiretroviral therapy. UN وانخفض معدل الوفيات المتصلة بمرض الإيدز بمقدار 15 في المائة من عام 2005 إلى عام 2007، ويرجع ذلك أساسا إلى توفر العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    In view of the availability of desktop publishing facilities, the Advisory Committee believes that the use of photocopiers and related supplies could be reduced. UN وبالنظر إلى توفر مرافق النشر المكتبي، تعتقد اللجنة الاستشارية أن استعمال آلات النسخ الضوئي والمستلزمات المتعلقة بها يمكن خفضه.
    The News Service initially will deliver, via electronic mail and, where necessary, by facsimile, the most important United Nations news development of the day, and indicate the availability of audio and visual materials. UN وستقوم دائرة الأخبار أولا بنقل أهم التطورات في أخبار الأمم المتحدة في اليوم عن طريق البريد الالكتروني والفاكسميلي عند الضرورة وتشير إلى توفر المواد السمعية والبصرية.
    In view of the availability of desktop publishing facilities, the Advisory Committee believes that the use of photocopiers and related supplies could be reduced. UN وبالنظر إلى توفر مرافق النشر المكتبي، تعتقد اللجنة الاستشارية أن استعمال آلات النسخ الضوئي والمستلزمات المتعلقة بها يمكن خفضه.
    The second alternative could maintain, as the base, voluntary contributions, but would need to incorporate some assurance of the availability of the needed resources to sustain agreed programmes. UN أما البديل الثاني، فيمكن من خلاله اﻹبقاء على التبرعات كقاعدة، وإن كان سيحتاج إلى ضمان قدر من الاطمئنان إلى توفر الموارد اللازمة لاستدامة البرامج المتفق عليها.
    The limited quality of life he now enjoys results from the availability of sophisticated treatment and medication in the United Kingdom and the care and kindness administered by a charitable organisation. UN ويرجع الفضل في النوعية المحدودة للعيش الذي يتمتع به الآن إلى توفر العلاج والأدوية المتطورة في المملكة المتحدة وإلى ما تقدمه إليه منظمة خيرية من رعاية وعطف.
    The amount is subject to revision based on the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid; UN وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى توفر الموارد، كما أنه مرهون بالشرط الذي يقضي ببقاء تقديرات الإيرادات والنفقات في إطار الخطة الحالية صحيحة؛
    15. An overall unutilized balance of $234,100 under supplies and services was mainly due to the availability of supplies from stock. UN ٥١ - ويعزى الرصيد اﻹجمالي غير المستعمل البالغ ١٠٠ ٢٣٤ دولار تحت بند اللوازم والخدمات، بصورة رئيسية، إلى توفر اللوازم من المخزون.
    While the State party notes that there are civil procedures available to the author, it fails to list the specific remedies available. UN وفي حين أن الدولة تشير إلى توفر الإجراءات المدنية لصاحبة البلاغ، فإنها لا تحدد سبل الانتصاف المتوفرة.
    Experts of the Committee were available to provide further information and assistance to the Government in that respect. UN وأشارت اللجنة إلى توفر خبرائها لتقديم مزيد من المعلومات والمساعدة إلى الحكومة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد