ويكيبيديا

    "إلى جميع أنحاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to all parts
        
    • throughout the
        
    • to all areas
        
    • all over
        
    • around the
        
    • to all corners
        
    • across the
        
    • to the whole
        
    • to every part
        
    It is also worth mentioning Government efforts to improve sanitation services and to extend their coverage to all parts of the country. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى جهود الحكومة لتحسين المرافق الصحية ومد التغطية بهذه المرافق إلى جميع أنحاء البلد.
    When completed, it is expected to be an all-weather road which will ensure access to all parts of the country, enabling and enhancing trade, commerce and the movement of people. UN ومن المتوقع أن يصبح هذا الطريق، بعد استكماله، صالحا في كل اﻷحوال الجوية. ويضمن الوصول إلى جميع أنحاء البلد، مما ييسر ويشجع التجارة والتبادل التجاري وتنقل اﻷشخاص.
    It takes about one hour to reach Antigua and Barbuda, where connecting flights to all parts of the world are available. UN ويستغرق الذهاب إلى أنتيغوا وبربودا ساعة من الزمن تقريبا، حيث يمكن تبديل الرحلات الجوية إلى جميع أنحاء العالم.
    The force is now progressively expanding the security framework throughout the country. UN وتقوم القوة اﻵن بمد اﻹطار اﻷمني تدريجيا إلى جميع أنحاء البلد.
    The collapse of the financial sector in industrialized countries, in late 2008, rapidly spread throughout the entire world, generating the global economic crisis and seriously impacting Latin America and the Caribbean. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Specifically, the international community is urged to continue its support for dialogue with the aim of achieving unhindered humanitarian access to all areas of the country and, once granted, for their continued support of humanitarian assistance. UN وعلى وجه التحديد، يُستحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للحوار بغية تحقيق إمكانية وصول المساعدات اﻹنسانية دون إعاقة إلى جميع أنحاء البلد، كما يطلب إليه، بعد تحقق ذلك، مواصلة دعمه للمساعدة اﻹنسانية.
    The Government acted on the principle of equity and equality in its delivery of social services to all parts of the country. UN وتعمل الحكومة بمبدأ الإنصاف والمساواة في توصيلها للخدمات الاجتماعية إلى جميع أنحاء البلد.
    And this practise extends to all parts of the city. Open Subtitles وهذه الطريقة تمتد إلى جميع أنحاء المدينة
    And all the customers take the widgets home to all parts of the country. Open Subtitles وكل الزبائن تأخذ القطع للبيت إلى جميع أنحاء البلاد.
    But the Government has also imposed requirements that have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long since required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. UN إلا أن الحكومة تفرض أيضا متطلبات تعسر توصيل المساعدة بسرعة وكفاءة إلى جميع أنحاء القطر؛ ومثال لذلك، مطالبتها وكالات اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة سحب مكاتبها وموظفيها الدوليين من محافظات الجنوب.
    In performing his/her task of implementing the programme of technical cooperation agreed upon by both parties, the programme officer will have access to all parts of the country, including East Timor. UN وستتاح لموظف البرنامج، لدى قيامه بمهمة تنفيذ برنامج التعاون التقني الذي اتفق عليه كلا الطرفان، سبل الوصول إلى جميع أنحاء البلد بما في ذلك تيمور الشرقية.
    There is no need for this form of relief considering that there exist no obstacles to sending humanitarian dispatches over customary, safer land routes to all parts of the country and to distribute them to those who are most in need. UN وليس ثمة حاجة إلى تقديم هذا الشكل من أشكال اﻹغاثة، ﻷنه لا توجد أي عقبات تحول دون إرسال الشحنات اﻹنسانية باستخدام الطرق البرية المعتادة اﻷكثر أمنا إلى جميع أنحاء البلد وتوزيعها على من هم أكثر احتياجا لها.
    UNPOS staff have, during the period covered by the present report, made visits to all parts of the country, ensuring regular contacts and dialogue with all sectors of opinion inside Somalia. UN وقد قام موظفو المكتب في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير بزيارات إلى جميع أنحاء البلد، فأبقوا بذلك على الاتصالات المنتظمة والحوار مع جميع قطاعات الرأي العام في داخل الصومال.
    Without disarmament and free access to all parts of Sierra Leone, questions would be raised about elections in which many might be unable to vote. UN فبدون نزع السلاح وتأمين حرية الوصول إلى جميع أنحاء سيراليون، ستكون هناك تساؤلات حول الانتخابات التي قد لا يمكن للكثيرين الإدلاء بأصواتهم فيها.
    The personnel assigned to this project, to be based in the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Jakarta, will have appropriate access to all parts of Indonesia to identify priority needs. UN وستوفر للموظفين المكلفين بالعمل في هذا المشروع، الذي سيكون مقره في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا، إمكانية الوصول المناسبة إلى جميع أنحاء إندونيسيا لتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية.
    The collapse of the financial sector in industrialized countries, in late 2008, rapidly spread throughout the entire world, generating the global economic crisis and seriously affecting Latin America and the Caribbean. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    The collapse of the financial sector in industrialized countries, in late 2008, rapidly spread throughout the entire world, generating the global economic crisis and seriously impacting Latin America and the Caribbean. UN وقد امتد انهيار القطاع المالي في البلدان الصناعية، في أواخر عام 2008، بسرعة إلى جميع أنحاء العالم وأحدث الأزمة الاقتصادية العالمية وأثر بشدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    The chaos in an unstable Sudan will have a spillover effect throughout the region. UN فضلا عن أن اندلاع الفوضى في سودان مزعزع الاستقرار يمكن أن تتسع آثاره لتمتد إلى جميع أنحاء المنطقة.
    I once again call upon the authorities of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to allow them unrestricted access to all areas of the demilitarized zone at all times. UN وأناشد مرة أخرى سلطات كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السماح لهم بالوصول إلى جميع أنحاء المنطقة المجردة من السلاح في أي وقت.
    He's traveled all over the world on photo assignments. Open Subtitles سافر إلى جميع أنحاء العالم في مهمات للتصوير
    Rapid and accurate communication was essential in a world where events in one country or region were almost instantaneously transmitted around the globe. UN فالاتصالات السريعة والدقيقة من اﻷمور اﻷساسية في عالم تنقل فيه أحداث بلد أو منطقة إلى جميع أنحاء العالم، في نفس اللحظة.
    Through my participation at the Olympic Games, world championships and numerous other competitions, I have travelled to all corners of the world and experienced many different customs and traditions. UN وعن طــريق مشاركـتي في اﻷلعاب اﻷوليمبية، والبطولات العالمية والعديدة من المسابقات اﻷخرى، سافرت إلى جميع أنحاء العالم وشاهدت العديد من العادات والتقاليد المختلفة.
    However, the flow of immigrants and refugees across the region from conflicts zones in the Middle East and Africa continues to pose a challenge to immigration authorities. UN غير أن تدفق المهاجرين واللاجئين إلى جميع أنحاء المنطقة من مناطق النـزاعات في الشرق الأوسط وأفريقيا ما زال يطرح تحديا أمام سلطات الهجرة.
    These attacks, originating in the vicinity of Abkhazia, rapidly spread to the whole of the country. UN فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد.
    Terrorism would not stop at the borders of the Syrian Arab Republic and Iraq; it would extend to every part of the world, from Saudi Arabia to Europe, the United States, Australia, Africa and Canada. UN ولن يتوقف الإرهاب عند حدود الجمهورية العربية السورية والعراق، بل سيمتد إلى جميع أنحاء العالم، من المملكة العربية السعودية إلى أوروبا، والولايات المتحدة، وأستراليا، وأفريقيا وكندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد