ويكيبيديا

    "إلى جهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to an
        
    • to the
        
    • ad
        
    • destination
        
    • be subject to
        
    These persons, who were suspected of possessing weapons, were reported to have been taken away to an unknown destination. UN ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص، الذين كان مشتبها فيهم بأنهم يحتازون أسلحة، اقتيدوا بعد ذلك إلى جهة مجهولة.
    The cases concern persons who were detained in Istanbul by security officers and taken to an unknown destination. UN وتتعلق هذه الحالات بأشخاص احتجزهم أفراد من قوات الأمن في اسطنبول ثم أقتيدوا إلى جهة مجهولة.
    After arrest he was taken to an unknown location. UN وبعد إلقاء القبض عليه، نُقل إلى جهة مجهولة.
    All updates would also be sent electronically to the relevant NFP. UN وسترسل إلكترونياً إلى جهة التنسيق الوطنية المعنية جميع المعلومات المحدثة.
    167. The Working Group adopted its report ad referendum at its twentieth plenary meeting, on 23 September 2005. Notes Annex I UN 167- واعتمد الفريق العامل تقريره مع الرجوع إلى جهة الاختصاص في الجلسة العامة العشرين، المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر 2005.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation, or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بحالات الدعاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة، إيقاف الشخص المشتبه فيه عن العمل أو نقله إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق، وذلك لتلافي خطر احتمال أن يعرقل عملية التحقيق، أو أن يواصل أية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    The soldiers then seized the body and took it to an unidentified location, before turning it over to the Palestinian Red Crescent hours later. UN ثم استولى الجنود على جثته وذهبوا بها إلى جهة مجهولة قبل تسليمها بعد ساعات إلى الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Other victims were arrested by police officers at their homes in the presence of their relatives and taken to an unknown destination. UN وهناك ضحايا آخرون ألقت قوات الشرطة القبض عليهم في منازلهم بحضور أقاربهم واقتيدوا إلى جهة مجهولة.
    It concerns a clerical worker who was detained by police officers in plain clothes and taken to an unknown destination. UN وهي تتعلق بعامل اعتقله أفراد من الشرطة كانوا يرتدون زياً مدنياً واقتادوه إلى جهة مجهولة.
    The armed men are reported to have dragged him into a vehicle waiting outside and taken him to an unknown destination. UN وذُكر أن الرجال المسلحين سحبوه إلى سيارة تنتظر في الخارج وأخذوه إلى جهة غير معلومة.
    As a result of that finding, the Iraqi police took the staff member to an unknown location, while allowing the UNIKOM bus to continue to UNIKOM headquarters. UN ونتيجة لذلك، ساقت الشرطة العراقية الموظف إلى جهة مجهولة وسمحت لحافلة اليونيكوم بمتابعة طريقها إلى مقر اليونيكوم.
    No such licence would issue for an export to an embargoed destination, other than permitted exemptions. UN ويمنع إصدار مثل هذه الرخصة لتصدير أسلحة إلى جهة خاضعة للحظر إلا إذا تعلق الأمر بمنح إعفاءات.
    Others were not so lucky and were forced to carry the goods to an unknown destination. UN وكان من سوء حظ بعض الصبية الآخرين أنهم أُرغموا على حمل الأمتعة إلى جهة مجهولة.
    They were reportedly taken to an unknown destination aboard one of a number of vehicles which were at the scene. UN وزعم اقتيادهما إلى جهة غير معلومة في واحدة من عدة مركبات كانت موجودة في المكان.
    International assistance may be provided by a donor either directly to the developing country or to an intermediate donor such as a multilateral organization or international NGO. UN وبإمكان الجهة المانحة أن تقدِّم المساعدة الدولية إلى البلد النامي مباشرة أو إلى جهة مانحة وسيطة، كمنظمة متعددة الأطراف أو منظمة دولية غير حكومية.
    On appeal, the matter was referred back to the first instance. UN وفي الاستئناف، أُحيلت المسألة مرة أخرى إلى جهة الاختصاص الابتدائية.
    The delegation suggested that cases of children among the armed forces be referred to the Chadian army focal point for the demobilization of child soldiers. UN واقترح الوفد إحالة حالات وجود أطفال بين القوات المسلحة إلى جهة التنسيق بالجيش التشادي المعنية بتسريح الجنود الأطفال.
    The draft report, including the annexes thereto, was adopted ad referendum. UN واعتمد مشروع التقرير بمرفقاته مع الرجوع إلى جهة الاختصاص.
    The Committee approved the decision on the item, as amended and ad referendum, and submitted it to the Conference of Parties for its consideration and possible adoption. UN ووافقت اللجنة على المقرر الخاص بهذا البند على النحو الذي عُذل به دون الرجوع إلى جهة الاختصاص، وقدمته إلى مؤتمر الأطراف للنظر واحتمال الموافقة,
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation, or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بحالات الدعاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة، إيقاف الشخص المشتبه فيه عن العمل أو نقله إلى جهة عمل أخرى في أثناء عملية التحقيق، وذلك لتلافي خطر احتمال أن يعرقل عملية التحقيق، أو أن يواصل أية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد