ويكيبيديا

    "إلى حالات التأخير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to delays
        
    • the delays
        
    • resulted from delays
        
    • of delays
        
    The lower output was attributable to delays in the completion of the remaining 23 landing sites UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في إتمام المهابط الـ 23 المتبقية
    Upon enquiry, the Committee was informed that this was due to delays in the signing of memorandums of understanding. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن ذلك يعزى إلى حالات التأخير في توقيع مذكرات التفاهم.
    17. The unspent balance was attributable to delays in the recruitment of staff, owing to a limited pool of suitable candidates. UN 17 - يعزى الرصيد غير المستخدم إلى حالات التأخير في تعيين الموظفين، نظرا لوجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين.
    Given the delays already experienced, the Committee is of the view that the assumption of the Secretariat that the permits will be issued before the closure of the Office of the Capital Master Plan may not prove to be accurate. UN وبالنظر إلى حالات التأخير التي حدثت من قبل، ترى اللجنة الاستشارية بأن افتراض الأمانة العامة بأن التراخيص ستصدر قبل إغلاق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر هو افتراض قد يثبت عدم دقته.
    The non-completion of the output resulted from delays in the implementation of the military justice project, owing to funding constraints UN يُعزى عدم تحقيق الناتج إلى حالات التأخير في تنفيذ مشروع العدالة العسكرية بسبب عقبات التمويل
    The lower output was attributable to delays in the recruitment of staff for the Human Rights Office in Abkhazia, Georgia UN ويعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في تعيين موظفين لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا
    That, in turn, led to delays in the development and implementation of the system and to related increased costs. UN وأدى ذلك بدوره إلى حالات التأخير في تطوير وتنفيذ هذا النظام والى زيادة التكاليف المتصلة بذلك.
    The monthly fluctuation in the international staff was due to delays in rotation. UN وتعزى التقلبات الشهرية في عدد الموظفين الدوليين إلى حالات التأخير في التنــاوب.
    The shortage of staff resources led to delays in the development of the software since the team could not reasonably be expected to cope with the volume of work involved. UN وأدى النقص في موارد الموظفين إلى حالات التأخير في تطوير برامج الحاسوب ﻷنه لا يتوقع من الفريق أن يتناول على نحو معقول حجم العمل الذي ينطوي على ذلك.
    Although it is assumed that some of the decline is due to station closure, part of the reason could also be due to delays in data submission. UN ومع افتراض أن هذا التراجع يعود في جزء منه إلى إغلاق المحطات، إلا أن من أسبابه أيضاً ما يرجع إلى حالات التأخير في تقديم البيانات.
    The increase under defence counsel is due to delays in the filing of appeals while waiting for the issuance of translations of judgements and to delays in the appeals trials. UN وتعزى الزيادة تحت بند محامي الدفاع إلى حالات التأخير في تقديم الطعون انتظارا لإصدار ترجمة للأحكام، وإلى حالات التأخير في محاكمات الاستئناف.
    The lower output was attributable to delays in the deployment of generators and in the completion of infrastructure projects and to reduced requirements resulting from the repatriation of 3 contingents UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في نشر المولدات الكهربائية وإنجاز مشاريع البنية التحتية وإلى انخفاض الاحتياجات الناجم عن إعادة 3 وحدات إلى وطنها
    The Board also noted that there were numerous causes of delays in the procurement process, ranging from revisions of purchase orders and requisitions to delays in releasing goods from the port at customs. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه كانت هناك أسباب كثيرة للتأخير في عملية الشراء، تتراوح ما بين تنقيح أوامر الشراء، وطلبات التوريد، إلى حالات التأخير في الإفراج عن البضائع من الميناء في الجمارك.
    The lack of a memorandum of understanding meant that the Mission did not have customs clearance from the host Government and this led to delays at the border in the transportation of goods to and from Kosovo. UN ومن شأن عدم وجود مذكرة تفاهم ألا تتمكن البعثة من الحصول على إفراج جمركي من الحكومة المضيفة مما يؤدي إلى حالات التأخير على الحدود في نقل البضائع إلى كوسوفو ومنها.
    In addition to delays in the implementation of the agreements, the Palestinian people had also been held back in its nation-building efforts by the slow progress in the disbursement of the assistance funds pledged by the donor community. UN وباﻹضافة إلى حالات التأخير في تنفيذ الاتفاقات، تعرقلت جهود الشعب الفلسطيني من أجل بناء الدولة من جراء بطء التقدم في دفع أموال المساعدة التي أعلن مجتمع المانحين عن التبرع بها.
    The construction design for the Maritime Directorate was submitted for approval to the Haitian National Police and donors; owing to delays in local administrative processes, construction of its offices has not yet commenced UN قدم تصميم تشييد المديرية البحرية إلى الشرطة الوطنية الهايتية وإلى مانحين من أجل اعتماده. ويعزى عدم البدء حتى الآن في تشييد مكاتب المديرية البحرية إلى حالات التأخير في الإجراءات الإدارية المحلية
    The lower than planned number of ex-combatants trained was attributable to delays in the disarmament, demobilization and reintegration process UN ويعزى انخفاض عدد المقاتلين السابقين المدربين عما كان مقررا إلى حالات التأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    The Party had responded, attributing the deviation to delays in the completion of a project to prepare a request for technical assistance to phase out Zimbabwe's carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption and to a lack of awareness among the Party's customs officers. UN وقد رد الطرف بأن أرجع هذا الانحراف إلى حالات التأخير التي اعترت استكمال مشروع إعداد طلب للحصول على المساعدة التقنية للتخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لدى زمبابوي وإلى نقص وعي ضباط الجمارك لدى هذا الطرف.
    In view of the delays regarding the subsequent proceedings, the Committee is not in a position to conclude that the interference referred to was unlawful. UN وبالنظر إلى حالات التأخير في الإجراءات اللاحقة، ليست اللجنة في وضع يمكِّنها من الخلوص إلى استنتاج يفيد بأن التدخّل المشار إليه كان غير مشروع.
    27. In addition to the delays in implementing the land and other reintegration programmes, inadequacies in the provision of credit and technical assistance are endangering their success and sustainability. UN ٢٧ - وباﻹضافة إلى حالات التأخير في تنفيذ برامج اﻷراضي وبرامج إعادة اﻹدماج اﻷخرى، فإن حالات القصور في تقديم الائتمان والمساعدة التقنية تهدد نجاح هذه البرامج واستدامتها.
    400. Besides the delays noted in carrying out surveys, the reticence of employers could alter the representativeness of the panel. UN 400 - وبالإضافة إلى حالات التأخير التي لوحظت في إجراء الدراسات الاستقصائية، يمكن أن يغير تحفظ أرباب العمل الطابع التمثيلي للمجموعة.
    The lower number of leaflets was the result of delays in the procurement process, while the lower output for posters and press conferences resulted from delays in the conduct of local elections UN يُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى حالات التأخير في عملية الشراء، في حين يُعزى انخفاض الناتج المتعلق بالملصقات والمؤتمرات الصحفية إلى حالات التأخير في إجراء الانتخابات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد