ويكيبيديا

    "إلى حث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to urge
        
    • to encourage
        
    • urged
        
    • to induce
        
    • to persuade
        
    • to motivate
        
    • at encouraging
        
    We call on the Commission for Social Development to urge Member States: UN ندعو لجنة التنمية الاجتماعية إلى حث الدول الأعضاء على ما يلي:
    The reality, however, is that during the negotiations the Turkish Cypriot side very often feels obliged to urge the Greek Cypriot side to remain within the framework of the United Nations parameters when tabling its proposals. UN بيد أن الحقيقة هي أن الجانب القبرصي التركي يجد نفسه في كثير من الأحيان، أثناء المفاوضات، مضطرا إلى حث الجانب القبرصي اليوناني على البقاء ضمن إطار معايير الأمم المتحدة حين يطرح مقترحاته.
    The Committee therefore needed to urge the States parties whose initial reports were long overdue to submit them in a timely manner. UN ولذلك فإن اللجنة مضطرة إلى حث الدول الأطراف التي حان موعد تقديم تقاريرها الأولية منذ زمن طويل على تقديمها بتوقيت حسن.
    The amount is small, so as to encourage individuals to accept any paid work at a higher level. UN ويهدف هذا المبلغ الزهيد إلى حث الأفراد على قبول أي عمل بأجر يزيد على مبلغ الإعانة.
    My Personal Envoy, with the support of the international community, has repeatedly urged the parties to recognize that the passage of time can only worsen the situation. UN وسعى مبعوثي الشخصي، بدعم من المجتمع الدولي، إلى حث الأطراف على نحو متكرر على الاعتراف بأن مرور الوقت لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تفاقم الحالة.
    This programme is to induce parents to actually make use of the programme. UN ويهدف هذا البرنامج إلى حث الوالدين على استخدامه استخداماً فعلياً.
    Hence the need to urge President Kabila and his allies to implement it and not to attempt to revise it. UN ومن هنا كانت الحاجة إلى حث الرئيس كابيلا وحلفائه على تنفيذه لا على محاولة تنقيحه.
    That has prompted many representatives to urge countries that have not yet done so to join non-proliferation regimes. UN وقد دفع ذلك العديد من الممثلين إلى حث البلدان التي لم تنضم بعد إلى أنظمة عدم الانتشار على الانضمام إليها.
    We continue to feel the need to urge the Council to apply equal standards to the conduct of all States. UN ونستمر في استشعار الحاجة إلى حث المجلس على تطبيــق معايير متساويــة على سلــوك الــدول كافة.
    They called on all Libyans who wanted to see a process of political transition to urge Qadhafi to step down. UN كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي.
    His delegation called on the former administering Power of the Marshall Islands and on New Zealand to urge other administering Powers to follow their example and engage in the work of the Special Committee. UN وقال إن وفده يدعو الدولة التي كانت قائمة باﻹدارة سابقا في جزر مارشال، كما يدعو نيوزيلندا إلى حث الدول اﻷخرى القائمة باﻹدارة على الاحتذاء بهما والمشاركة في أعمال اللجنة الخاصة.
    The Working Group reiterated the value and legitimacy of the Guiding Principles, while recognizing the need to urge business enterprises and States to step up their commitments to implement the Guiding Principles. UN وأكد الفريق العامل من جديد قيمة المبادئ التوجيهية وشرعيتها، مع التسليم بالحاجة إلى حث مؤسسات الأعمال التجارية والدول على تعزيز التزاماتها بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    With regard to the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as the Convention on the Rights of the Child, the organization calls upon the Commission to urge States to take the following steps: UN وبخصوص منهاج وبرنامج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، يدعو المركز لجنة وضع المرأة إلى حث الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات التالية:
    CIVICUS called upon the Human Rights Council to urge Zimbabwe to adopt all necessary measures to address those issues in order to ensure that the upcoming elections were free, fair and credible. UN ودعا التحالف مجلس حقوق الإنسان إلى حث زمبابوي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسائل كيما تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وذات مصداقية.
    101. The SBI invited the Adaptation Committee to urge its task force on NAPs to expedite its work. UN 101- ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى حث فرقة عملها المعنية بخطط التكيف الوطنية على تسريع وتيرة عملها.
    We also call upon the Commission on the Status of Women to urge member States to increase women's and girls' capacities to claim their human right not to be subjected to acts of non-State torture. UN كما ندعو لجنة وضع المرأة إلى حث الدول الأعضاء على زيادة قدرات النساء والفتيات على المطالبة بحقهن في عدم التعرض لأعمال التعذيب على أيدي الأطراف من غير الدول.
    Stressing also the pressing need to urge non-State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of mines and other associated explosive devices, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى المرتبطة بها،
    Efforts are also being made to coordinate the donation campaigns to encourage people to visit the centres. UN ويضاف إلى هذه الخطوة العمل في مجال تنسيق أنشطة التعبئة الرامية إلى حث الجمهور على الإقبال على مراكز جميع الدم.
    On 15 April 2011 and on 5 August 2011, the Special Rapporteur jointly with other mandate holders urged the Government of the Syrian Arab Republic to immediately stop violence against civilians. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2011 و5 آب/أغسطس 2011، عمد المقرر الخاص، بالاشتراك مع مكلفين آخرين بولايات، إلى حث حكومة الجمهورية العربية السورية على الوقف الفوري للعنف المرتَكَب ضد المدنيين.
    Immoral conduct on the part of the employer during work is defined as any act by the employer or his representatives which is intended to induce the employee to commit an illegal or immoral act or one contrary to his/her political or religious beliefs. UN وهناك أيضا المسلك غير اﻷخلاقي من قِبَل صاحب العمل في أثناء العمل وكل فعل يقوم به صاحب العمل أو ممثلوه، ويهدف إلى حث العامل على ارتكاب عمل غير مشروع أو غير أخلاقي أو يتنافى مع معتقداته السياسية أو الدينية.
    In 1996 the European Union had proposed the adoption of several series of measures designed inter alia to persuade Member States to pay their contributions on time. UN وذكّر ممثل فرنسا بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح في عام 1996 اعتماد مجموعة من التدابير التي ترمي، فيما ترمي إليه، إلى حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في مواقيتها.
    The goal of the events is to motivate women to make themselves available as candidates for the 2007 municipal council elections. UN ويهدف الحدثان إلى حث المرأة على التقدم كمرشحات في انتخابات المجالس البلدية لسنة 2007.
    The first phase of this project, in which pilot schools in several secondary education systems cooperated, was aimed at encouraging girls to opt for one of the full-time technical and vocational education streams. UN ويهدف هذا المشروع، في المرحلة اﻷولى، بالتعاون مع المدارس النموذجية للتعليم الثانوي في مختلف الشبكات، إلى حث البنات على اختيار توجهات تقنية في التعليم الثانوي التقني أو المهني بدوام كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد