This reflects a reduction of $49,200, due mainly to a decrease in the price of services; | UN | ويعكس هذا انخفاضا قدره ٢٠٠ ٤٩ دولار يعود أساسا إلى حدوث انخفاض في سعر الخدمات؛ |
This reflects a reduction of $49,200, due mainly to a decrease in the price of services; | UN | ويعكس هذا انخفاضا قدره ٢٠٠ ٤٩ دولار يعود أساسا إلى حدوث انخفاض في سعر الخدمات؛ |
Furthermore, the increased use of contraceptives had led to a decline in fertility. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة. |
Furthermore, the increased use of contraceptives had led to a decline in fertility. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة. |
The decrease is attributable to a reduction in requirements for consultancy and contractual services. | UN | ويُعزى النقصان إلى حدوث انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالاستشارات والخدمات التعاقدية. |
Environmental sustainability may not lead to a reduction in poverty levels. | UN | فالاستدامة البيئية قد لا تؤدي إلى حدوث انخفاض في مستويات الفقر. |
61. Mandatory budget reductions at UNIDO have resulted in significant decreases in the number of established posts. | UN | 61 - وأدت تخفيضات الميزانية الإلزامية في اليونيدو إلى حدوث انخفاض كبير في عدد الوظائف الثابتة. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations recently noted a reduction in world hunger, but the numbers of malnourished and undernourished remain staggering. | UN | وقد أشارت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤخرا إلى حدوث انخفاض في مستوى الجوع في العالم، ولكن أعداد من يعانون من سوء التغذية ونقص التغذية ما زالت مذهلة. |
92. A census carried out in the camps in eastern Sudan during March 1996 indicated a reduction of over 50 per cent in the population of Eritrean refugees, who currently stand at 132,907. | UN | ٢٩- أشار تعداد أُجري في المخيمات في شرقي السودان خلال شهر آذار/مارس ٦٩٩١ إلى حدوث انخفاض بنسبة تزيد على ٠٥ في المائة في مجموع اللاجئين اﻷريتريين، الذين يبلغ عددهم حالياً ٧٠٩ ٢٣١. |
In that respect, she noted with appreciation that the human resources management reform measures undertaken had led to a decrease in the average vacancy and turnover rates. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت مع التقدير أن التدابير التي اتخذت لإصلاح إدارة الموارد البشرية أدى إلى حدوث انخفاض في متوسط معدلات الشغور ودوران الموظفين. |
It was found that these values would lead to a decrease of 1 per cent in the natural growth rate of dolphin stocks. | UN | ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل. |
Rapid growth in the value of the region's exports led to a decrease in the debt to export ratio from 113 per cent in 2009 to 105 per cent in 2010 and an estimated 101 per cent in 2011. | UN | وقد أدى النمو السريع في قيمة صادرات المنطقة إلى حدوث انخفاض في نسبة الدين إلى الصادرات من 113 في المائة في عام 2009 إلى 105 في المائة في عام 2010 وبما يقدر بنسبة 101 في المائة في عام 2011. |
The rather modest economic development in the old as well as in the new Länder since 1995 has led to a decrease in gainful employment and to an increase in unemployment. | UN | أدت التنميـة الاقتصادية التي شهدتها المقاطعات القديمة والجديدة على السواء منذ عام 1995 إلى حدوث انخفاض في معدل العمل المدرّ للدخل وارتفاع في معدل البطالة. |
In the medium and long-term, work under the partnership is expected to lead to a decrease in the effects of hazardous chemical use on the environment and human health. | UN | و في الأجلين المتوسط والطويل، يُتوقع من الأعمال المضطلع بها في إطار هذه الشراكة أن تؤدي إلى حدوث انخفاض في الآثار التي تلحق بالبيئة والصحة البشرية بسبب استعمال المواد الكيميائية الخطرة. |
Dwindling water resources, high transaction and transport costs and shrinking markets have led to a decline in the size of agricultural holdings. | UN | فموارد المياه المتناقصة وتكاليف المعاملات والنقل المرتفعة قد أدت إلى حدوث انخفاض في حجم الحيازات الزراعية. |
In Zambia, the decline in the share of industry had been mainly due to a decline in reinvestment. | UN | وفي زامبيا، يرجع التناقص في حصة الصناعة بدرجة رئيسية إلى حدوث انخفاض في إعادة الاستثمار. |
In the countries with economies in transition, the economic crisis of the past several years has led to a decline in the demand and production of energy, resulting in lower growth of energy production in global and regional energy markets. | UN | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أدت اﻷزمة الاقتصادية في السنوات العديدة الماضية إلى حدوث انخفاض في الطلب على الطاقة وإنتاجها، مما أسفر عن انخفاض نمو إنتاج الطاقة في أسواق الطاقة العالمية واﻹقليمية. |
The drop in the latter was due to a reduction in the mortality rate of children ages 1-5 from 68/1000 to 33/1000. | UN | ويرجع الهبوط في الحالة الأخيرة إلى حدوث انخفاض في معدل وفيات الأطفال في سن 1-5 سنوات من 68/000 1 إلى 33/000 1. |
27. Mine production in developing countries, including China, was estimated at 23,174 metric tons, down 10.5 per cent, largely owing to a reduction in Chinese production. | UN | ٧٢ - وقدﱢر انتاج المناجم في البلدان النامية، بما فيها الصين، بنحو ٤٧١ ٣٢ طنا متريا، أي بانخفاض نسبته ٥,٠١ في المائة، ويرجع ذلك بقدر كبير إلى حدوث انخفاض في الانتاج الصيني. |
In 1999, employment and labour force participation both increased so that the combined effect on the unemployment rate was a decline to 12.7 per cent from 15.6 per cent in 1998.4 | UN | وفي عام 1999، ازداد كل من العمالة والمساهمة في القوى العاملة وأدى أثرهما مجتمعين إلى حدوث انخفاض في معدل البطالة يبلغ 12.7 في المائة، وهي نسبة أقل من نسبة 15.6 في المائة المسجلة في عام 1998(4). |
For 2006, preliminary data would suggest a decline. | UN | وتشير البيانات الأولية إلى حدوث انخفاض في عام 2006. |
While preliminary findings of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) indicate a decline in the number of seizures related to maritime cargo and flights from West Africa to Europe, there are indications that traffickers have modified their techniques and found new ways of sending cocaine to Europe, including through West Africa, which have not yet been detected. | UN | وفي حين تشير النتائج الأولية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى حدوث انخفاض في عدد المضبوطات المتصلة بالشحن البحري والرحلات الجوية من غرب أفريقيا إلى أوروبا، فإن هناك دلائل تشير إلى أن المهربين قد عدَّلوا أساليبهم ووجدوا طرقاً جديدة لم يتم كشفها بعد لإرسال الكوكايين إلى أوروبا، بما في ذلك عن طريق غرب أفريقيا. |