ويكيبيديا

    "إلى حد معين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a certain extent
        
    • to some extent
        
    • to a certain degree
        
    • to a certain point
        
    • up to a point
        
    • so far
        
    However, it also reviews informal cooperation that takes place within the framework of formal agreements to a certain extent. UN ومع ذلك، يستعرض التقرير أيضاً التعاون غير الرسمي الذي يحدث داخل إطار الاتفاقات الرسمية إلى حد معين.
    But it may be, at least to a certain extent, in my hands to instil into the Conference a working mood, and thus help create better conditions for success. UN لكن قد أستطيع، إلى حد معين على الأقل، أن أبث في المؤتمر روحاً عملية وأساعد بالتالي على خلق ظروف أفضل تكفل تحقيق النجاح.
    The Special Committee was informed, however, that the contact of prisoners with their families had recently improved to a certain extent. UN إلا أن اللجنة الخاصة أُبلغت بحدوث تحسن إلى حد معين في اﻵونة اﻷخيرة فيما يختص باتصال السجناء بأسرهم.
    In doing so, I will to some extent be echoing or re-emphasizing some of the issues and concerns that have been expressed by other delegations. UN وبالقيام بذلك سأكرر أو سأؤكد مرة أخرى إلى حد معين ذكر بعض المسائل والشواغل التي أعربت وفود أخرى عنها.
    As a result of such action, the Lao People's Democratic Republic has been able to mitigate the adverse impact of the crisis to a certain degree. UN ونتيجة لهذا العمل، تمكنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من التخفيف من الأثر الضار للأزمة إلى حد معين.
    to a certain extent, this process has moved in the right direction. UN وهذه العملية تحركت إلى حد معين في الاتجاه الصحيح.
    :: Women, to a certain extent, managed to get rid of legal discrimination. UN :: نجحت النساء إلى حد معين في التخلص من التمييز القانوني.
    In this connection, it seems fair to conclude that there exists to a certain extent a conscious initiative or trend against the implementation or execution of the death penalty. UN ومن المنصف في هذا الصدد الاستنتاج بأن هناك إلى حد معين مبادرة أو اتجاه واع ضد تنفيذ عقوبة الإعدام.
    However, since it is actually happening, the use of the present tense is justified to a certain extent. UN ومع ذلك، حيث أن ذلك يحدث في الواقع، هناك ما يبرر استخدام صيغة المضارع إلى حد معين.
    However, since it is actually happening, the use of the present tense is justified to a certain extent. UN ومع ذلك، حيث أن ذلك يحدث في الواقع، هناك ما يبرر استخدام صيغة المضارع إلى حد معين.
    All restrictive provisions stipulate that the protected works may be exploited to a certain extent without the author's consent. UN وتنص جميع اﻷحكام التقييدية على أن اﻷعمال التي تتمتع بالحماية يمكن استغلالها إلى حد معين بدون موافقة المؤلف.
    In education, there was a government promise to open, later in 1995, a pedagogical faculty where future ethnic Albanian teachers will, to a certain extent, be trained in their own language. UN وفي مجال التعليم، هناك وعد من الحكومة بافتتاح كلية للتربية في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥، سيتم فيها تدريب المدرسين من اﻷصل اﻷلباني بلغتهم اﻷم، إلى حد معين.
    Although children may to a certain extent contribute to seasonal activities, care should always be taken that primary education is available to them and that they are not working in hazardous conditions. UN ومع أنه يمكن لﻷطفال أن يشاركوا إلى حد معين في اﻷنشطة الموسمية، فإنه ينبغي الحرص دوما على توفير التعليم اﻷولي لهم والتأكد من أنهم لا يزاولون أعمالا تنطوي على مخاطر.
    The amount of Euro8,200,000 had been provided to UN-HABITAT within the framework of a two-year partnership programme which covered wastes to a certain extent. UN وقُدم مبلغ قيمته 000 200 8 يورو إلى موئل الأمم المتحدة في إطار برنامج شراكة السنتين الذي شمل أيضاً موضوع النفايات إلى حد معين.
    Recent debates have shown that all Member States should benefit to a certain extent from the reform of the most powerful body in the United Nations system. UN وبينت المناقشات التي دارت مؤخرا أنه ينبغي للدول الأعضاء الاستفادة إلى حد معين من إصلاح أقوى هيئة في منظومة الأمم المتحدة.
    Another conclusion, and quite a surprising one, is that increased financial and other resources can remedy the situation, but only to a certain extent and for a limited temporal duration. UN وهناك استنتاج آخر مدهش نوعا ما وهو أن زيادة الموارد المالية والموارد الأخرى من الممكن أن تُعالج الحالة، لكن فقط إلى حد معين ولمدة مؤقتة محدودة.
    The gender gap in occupations is diminishing as women are choosing more professions which were once thought to be traditionally male, although such segregation still persists to some extent. UN تضيق الفجوة بين الجنسين في المهن نظرا إلى أن النساء يخترن مهنا أكثر كان مرة يُعتقد بأنها مهن الرجال تقليديا، على الرغم من أن هذا التوزيع لا يزال قائما إلى حد معين.
    to some extent the regime of liability could overlap with circumstances giving rise to wrongfulness, and for this reason the Commission avoided categorizing the topic as one dealing exclusively with " lawful " activities. UN ويمكن أن يتداخل نظام المسؤولية إلى حد معين مع ظ-روف مسببة للضرر غير المشروع ولهذا السبب تجنبت اللجنة تصنيف الموضوع على أنه يقتصر على تناول الأنشطة " غير المشروعة " ().
    The protocol also to a certain degree qualifies the Committee to conduct an inquiry into whether a state violates the rights that the Convention was set up to protect. UN كذلك يمنح البروتوكول للجنة المذكورة إلى حد معين صلاحية إجراء تحقيق فيما إذا كانت إحدى الدول قد انتهكت الحقوق التي وضعت الإتفاقية لحمايتها.
    Well, we know the Ancients evolved physiologically to a certain point where Open Subtitles حسنا ، نحن نعرف من الناحية الفسيولوجية تطور الإنشنتس إلى حد معين
    We can do more with less, but only up to a point. UN ونحن قادرون على بذل مجهود أكبر بموارد أقل، ولكن إلى حد معين.
    External support can bring countries only so far in their quest for sustainable peace. UN فالدعم الخارجي لا يمكنه مساندة البلدان في مسعاها لتحقيق السلام المستدام سوى إلى حد معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد