ويكيبيديا

    "إلى حساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the sensitivity
        
    • the delicate
        
    • the sensitive nature
        
    Given the sensitivity of the subject, especially for developing countries, there should have been broader discussion. UN ونظرا إلى حساسية الموضوع، بخاصة بالنسبة للبلدان النامية، كان من اللازم إجراء مناقشات أوسع نطاقا.
    The official spoke on condition of anonymity, citing the sensitivity of the issue; UN وتكلم المسؤول بشرط الكتمان، مشيرا إلى حساسية المسألة؛
    Mr. President, I have already drawn attention on a number of occasions to the sensitivity of the Conference on Disarmament to events in the world at large. UN السيد الرئيس، لقد سبق أن وجهت الانتباه في عدد من المناسبات إلى حساسية مؤتمر نزع السلاح تجاه الأحداث التي تقع في العالم بوجه عام.
    Given the delicate nature of this task, such an arrangement would require careful coordination with the national security forces. UN وبالنظر إلى حساسية طابع هذه المهمة، فإن ترتيبا من هذا القبيل سيستوجب تنسيقا دقيقا مع قوات الأمن الوطنية.
    Given the sensitive nature of the subjects investigated by the Panel, however, it should be noted that many individuals spoke under conditions of confidentiality. UN على أنه بالنظر إلى حساسية المواضيع التي يحقق فيها الفريق، يجدر بالإشارة أن كثيرا من الأشخاص أدلوا بأقوالهم مشترطين عدم كشف هويتهم.
    Because of the sensitivity of communications of the Commission, it was decided that this function should be performed by international staff. UN وبالنظر إلى حساسية اتصالات اللجنة، تقرر أن يُعهد بهذه المهمة إلى موظف دولي.
    The delays experienced were due to the sensitivity and complexity of certain reports UN وتعزى حالات التأخير إلى حساسية بعض التقارير وتعقيدها
    In view of the sensitivity of the issue, further consultations are required. UN وبالنظر إلى حساسية الموضوع لا بد من إجراء مشاورات إضافية.
    She recalled the sensitivity of the matter and its liability to political abuse, especially if elements were introduced that intruded upon national sovereignty. UN وأشارت إلى حساسية هذه المسألة وإلى كونها عرضة ﻹساءة استغلالها سياسيا لا سيما إذا أدخلت فيها عناصر تمس السيادة الوطنية.
    Fifthly; given the sensitivity of this issue we expected a different approach from the Human Rights Committee. UN خامساً؛ بالنظر إلى حساسية هذه المسألة كنا نتوقع من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتناولها بطريقة مختلفة؛
    Given the sensitivity and complexity of the issues involved, his delegation favoured a step-by-step approach, starting with the identification of key points of consensus that could provide a basis for further discussion. UN وبالنظر إلى حساسية القضايا المطروحة وتعقيدها، قال إن وفد بلده يؤيد اتباع نهج تدريجي، يبدأ بتحديد أهم نقاط توافق الآراء التي يمكن أن تشكل أساسا لمزيد من المناقشات.
    The aim of this body is opening a wider discussion about the degree to which the radiobroadcasters observe the standards and principles determined by Law and deflecting the attention towards the sensitivity of gender equality. UN ويكمن هدف هذه الهيئة في بدء نقاش أوسع نطاقاً عن مدى التزام المذيعين بمعايير القانون ومبادئه ولفت الانتباه إلى حساسية موضوع المساواة بين الجنسين.
    Due to the sensitivity of certain flights, the incumbent of the proposed position will be dedicated to coordination activities with the booking office, liaising with security personnel at the helipads and ensuring strict implementation of United Nations and international safety, security and administrative regulations. UN ونظرا إلى حساسية بعض الرحلات، سوف يكرس شاغل الوظيفة المقترحة جهوده لتنسيق الأنشطة مع مكتب الحجز، والاتصال بأفراد الأمن في منصات طائرات الهليكوبتر وضمان دقة تنفيذ معايير السلامة والأمان والأنظمة الإدارية المعمول بها في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    In view of the sensitivity of the Sudan-Chad relationship and the free movement of people across the Sudan-Chad border, non-implementation of the resolution by Chad and other neighbouring countries will pose a major impediment to achieving peace in the region. UN وبالنظر إلى حساسية العلاقة بين السودان وتشاد وحرية حركة الأشخاص عبر الحدود السودانية التشادية، سيشكل عدم تنفيذ تشاد والبلدان المجاورة الأخرى هذا القرار عائقا رئيسيا أمام تحقيق السلام في المنطقة.
    Because of the sensitivity of these markets, the costs of a loss of confidence and the time it takes to regain confidence, there is an inbuilt pressure on Governments to adopt restrictive fiscal policies. UN وبالنظر إلى حساسية هذه الأسواق، فإن التكاليف المترتبة على فقدان الثقة والفترة التي يستغرقها استعادة هذه الثقة يسفران عن ضغوط تلقائية على الحكومات لاعتماد سياسات مالية تقييدية.
    Most countries do not have coherent policies for the protection and maintenance of reproductive health in adolescents, in part because of the sensitivity of the subject. UN ومعظم البلدان ليس لديها سياسات متسقة لحماية الصحة اﻹنجابية ورعايتها لدى المراهقين، وهو ما يرجع جزئيا إلى حساسية الموضوع.
    Moreover, given the delicate situation as well as having recognized that delegations needed time to thoroughly review and discuss, among themselves, the way forward, the Chairman indicated he would provide time for delegations to formulate appropriate conclusions and recommendations to the Assembly. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى حساسية الحالة، ومع إدراك أن الوفود تحتاج إلى وقت لتستطيع الاستفاضة في استعراض الخطوات المقبلة ومناقشتها فيما بينها، أشار الرئيس إلى أنه سيعطى الوقت للوفود لصياغة الاستنتاجات والتوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة.
    Moreover, given the delicate situation as well as having recognized that delegations needed time to thoroughly review and discuss, among themselves, the way forward, the Chairman indicated he would provide time for delegations to formulate appropriate conclusions and recommendations to the Assembly. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى حساسية الحالة، ومع إدراك أن الوفود تحتاج إلى وقت لتستطيع الاستفاضة في استعراض الخطوات المقبلة ومناقشتها فيما بينها، أشار الرئيس إلى أنه سيعطى الوقت للوفود لصياغة الاستنتاجات والتوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة.
    He hoped that efforts would be made to avoid any recurrence of such regrettable oversights, bearing in mind the sensitivity of displacement issues and the delicate situation in the areas where the seminar and its preceding workshop had been held. UN وأعرب عن أمله في أن تسعى أي جهود مستقبلية في هذا السياق إلى تجنب التجاوزات المؤسفة التي نوه إليها وذلك بالنظر إلى حساسية مسألة التشرد الداخلي ودقة الوضع الميداني في المناطق التي شهدت تنظيم هذه الحلقات الدراسية.
    Movement has been slow partly due to the sensitive nature of some of the agenda items, such as item 1, that is nuclear disarmament. UN ويرجع بطء التحرك جزئيا إلى حساسية بعض البنود المدرجة في جدول اﻷعمال مثل البند ١ المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Given the sensitive nature of the subjects investigated by the Panel, however, it should be noted that many individuals spoke under conditions of confidentiality. UN على أنه بالنظر إلى حساسية المواضيع التي يحقق فيها الفريق، يجدر الإشارة إلى أن كثير من الأشخاص أدلوا بأقوالهم مشترطين عدم الكشف عن هويتهم.
    47. In view of the sensitive nature of the information with which the mechanism would have to deal, the Ministers expressed the hope that utmost confidentiality would be observed in disseminating such information. UN ٤٧ - ونظرا إلى حساسية المعلومات التي ستتعامل معها اﻵلية، يفضل الوزراء أن يراعى أكبر قدر من السرية عند إذاعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد