The long-standing and traditional solidarity of the Movement in favour of a durable solution to the question of Palestine is unwavering and unchanging. | UN | إن تضامن الحركة القائم منذ فترة طويلة والتقليدي من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين هو تضامن ثابت ولا يتغير. |
Internally displaced persons who have achieved a durable solution continue to be protected by international human rights and, where applicable, humanitarian law. | UN | يظل المشردون داخلياً الذين توصّلوا إلى حل دائم يتمتعون بحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان وكذلك، عند الانطباق، القانون الإنساني الدولي. |
Kenya remains committed to a lasting solution to the conflict in Somalia. | UN | وما برحت كينيا ملتزمة بالتوصل إلى حل دائم للنزاع في الصومال. |
The Summit considers this assurance a significant step in the search for a lasting solution to the crisis. | UN | ويعتبر مؤتمر القمة هذا التأكيد بمثابة خطوة هامة في السعي إلى التوصل إلى حل دائم لﻷزمة. |
Accordingly, he felt that a greater involvement of the Secretary-General would be indispensable to finding a permanent solution to this problem. | UN | وقال إنه، بالتالي، يرى أنه لا غنى عن تدخل الأمين العام من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة. |
Internally displaced persons who have achieved a durable solution will enjoy without discrimination: | UN | فالمشردون داخلياً الذين توصّلوا إلى حل دائم سوف يتمتعون دون تمييز بما يلي: |
In a number of contexts, it will also be necessary for internally displaced persons to benefit, without discrimination, from the following to achieve a durable solution: | UN | وفي بعض السياقات، سيكون من الضروري أيضاً للمشردين داخلياً الاستفادة مما يلي من أجل التوصل إلى حل دائم: |
It called on all parties concerned to refrain from any action that could undermine the process leading to a durable solution. | UN | ودعت كافة الأطراف المعنية إلى الكفّ عن أي تدابير من شأنها أن تقوض العملية المفضية إلى حل دائم. |
a durable solution for this caseload is still being sought. | UN | ولا يزال السعي جاريا من أجل التوصل إلى حل دائم لهذا العدد من حالات اللاجئين. |
Since then, there have been many efforts by the international community, including the United Nations, to find a lasting solution to the problem of the question of Palestine. | UN | بذل المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، جهودا كثيرة من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين. |
Thirdly, we are committed to the option of negotiating a lasting solution to the conflict in accordance with the resolutions of international legitimacy. | UN | ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية. |
The parties should take advantage of their solid foundation of bilateral cooperation in many fields of endeavour to bring about a lasting solution to the dispute. | UN | وينبغي للطرفين الاستفادة من الأساس المتين للتعاون الثنائي في كثير من ميادين العمل من أجل التوصل إلى حل دائم للخلاف. |
We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. | UN | ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد. |
The report concludes with policy recommendations to enhance international cooperation towards a durable solution to the external debt problems of developing countries. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في سبيل الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية. |
Let us make sure to get a durable solution to this issue that will achieve a lasting climate change outcome. | UN | فدعونا نتأكد من التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة، يحقق نتيجة دائمة لتغير المناخ. |
Cooperation between Thailand, the United States and UNHCR was a good example of a durable solution to protracted situations. | UN | ولاحظت أن التعاون بين تايلند والولايات المتحدة والمفوضية يعتبر مثالا جيدا للسعي إلى حل دائم للحالات التي طال أمدها. |
This resulted in agreement on the cessation of hostilities pending further discussions to seek a permanent solution to the crisis. | UN | وأسفرت المناقشات عن التوصل إلى اتفاق بشأن وقف القتال ريثما تجري مناقشات أخرى للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة. |
However, ultimately it is the parties themselves that have to shoulder the major responsibility for achieving a permanent and lasting solution. | UN | بيد أنه يتعين أن تقوم اﻷطراف أنفسها في نهاية المطاف بتحمل المسؤولية الرئيسية عن التوصل إلى حل دائم وشامل. |
The outcome of the Annapolis Conference offers a great opportunity for a Permanent Two-State solution. | UN | وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين. |
The Albanian delegation is of the opinion that no sustainable solution to the conflict in Kosovo can be found without respecting the will of the Kosovar Albanians. | UN | ويرى الوفد اﻷلباني أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للصراع في كوسوفو من دون احترام إرادة ألبان كوسوفو. |