No matter how modest or dramatic the outcome of the next round of talks, the international community must rally around the parties to support any steps towards a peaceful solution to the crisis in Darfur. | UN | وأيّا كانت النتائج متواضعة أو بالغة التأثير في الجولة القادمة من المحادثات، يتعين على المجتمع الدولي أن يحث الأطراف على دعم أية خطوات تهدف إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور. |
The Government was determined to reach a peaceful solution to the crisis through a negotiated peace agreement, currently under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). | UN | وقال إن حكومة بلده عاقدة العزم على التوصل إلى حل سلمي للأزمة من خلال اتفاق سلام عن طريق التفاوض، يجري حاليا إعداده تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
14. The situation in Côte d'Ivoire continued to deteriorate, despite efforts to find a peaceful solution to the crisis. | UN | 14 - ولا تزال الحالة في كوت ديفوار آخذة في التدهور على الرغم من الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
I look forward to a peaceful resolution of the crisis and the resumption of efforts towards a comprehensive, just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973) and other relevant resolutions. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة واستئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة. |
3. Regional and international stakeholders have continued to search for a peaceful resolution to the crisis. | UN | 3 - وما برح أصحاب المصلحة الإقليميون والدوليون يواصلون السعي من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
I called upon all parties to exercise maximum restraint and urged them to undertake all possible efforts to initiate a viable political dialogue towards a peaceful solution to the crisis. | UN | وقد ناشدتُ جميع الأطراف ممارسة أقصى قدر ممكن من ضبط النفس وحَثثتُها على بذل جميع الجهود الممكنة من أجل الشروع في حوار سياسي مجد بغية التوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
In that context, we welcome the intensive efforts made by the Council and the Secretary-General in his good offices capacity to promote a peaceful solution to the crisis in Darfur and to foster stability and peacebuilding in Burundi, Somalia, Afghanistan and Iraq. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالجهود المكثفة التي يبذلها المجلس والأمين العام في مساعيه الحميدة للتشجيع على التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور ولتعزيز الاستقرار وبناء السلام في بوروندي والصومال وأفغانستان والعراق. |
I also would like to thank Member States, including donor and troop-contributing countries, for their continued support of the deployment and operations of UNAMID, and for their efforts to encourage the parties to stop the cycle of violence and instead work towards a peaceful solution to the crisis in Darfur. | UN | كما أود أن أشكر الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة والبلدان المساهِمة بقوات، لما تقدمه من دعم متواصل لنشر العملية المختلطة ولعملياتها، ولما تبذله من جهود لتشجيع الأطراف على وضع حد لدوامة العنف وعلى العمل، بدلا من ذلك، من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور. |
I should like to take this opportunity to reiterate to you as well as to all the members of the Council the gratitude of the Ivorian people and Government for the tireless efforts by the Council in the search for a peaceful solution to the crisis that my country has been undergoing for almost three years now. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، كي أعرب لك، ولأعضاء المجلس، مجددا عن امتنان شعب وحكومة كوت ديفوار للجهود المضنية التي بذلها المجلس في سعيه للتوصل إلى حل سلمي للأزمة التي تعاني منها بلادي منذ ثلاث سنوات تقريبا. |
They also expressed the hope that the elections of 25 May would provide an opportunity to de-escalate tensions and promote a peaceful solution to the crisis. | UN | وأعرب الأعضاء أيضا عن الأمل في أن تتيح انتخابات 25 أيار/مايو الفرصة لتهدئة التوترات والمساعدة على التوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
31. Throughout this period, I maintained contact with key African leaders to encourage them in their efforts to find a peaceful solution to the crisis in a manner that respects the democratically expressed will of the Ivorian people. | UN | 31 - وطوال هذه الفترة، كنت على اتصال مستمر بكبار القادة الأفارقة لتشجيع الجهود التي يبذلونها من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة بشكل يحترم إرادة الشعب الإيفواري التي أعرب عنها بشكل ديمقراطي. |
63. The draft resolution under consideration unfortunately brought an atmosphere of confrontation and mistrust to the General Assembly at a time when it was so important for the international community to consolidate its efforts to achieve a peaceful solution to the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | 63 - وذكر أن مشروع القرار قيد النظر يجلب للأسف جوا من المواجهة وعدم الثقة إلى الجمعية العامة في وقت كان فيه من المهم جدا بالنسبة للمجتمع الدولي أن يوحد جهوده من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
2. Calls upon all parties to the conflict to take immediate steps to halt the hostilities and the indiscriminate use of force and to begin without delay the holding of a political dialogue and effective negotiations with the aim of achieving a peaceful solution to the crisis, which fully respects the territorial integrity and the Constitution of the Russian Federation; | UN | 2- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع اتخاذ خطوات فورية لوقف العمليات الحربية والاستخدام العشوائي للقوة والشروع دون تأخير في حوار سياسي ومفاوضات فعلية بغرض التوصل إلى حل سلمي للأزمة يحترم السلامة الإقليمية للاتحاد الروسي ودستوره احتراماً تاماً؛ |
I look forward to a peaceful resolution of the crisis and the resumption of efforts towards a comprehensive, just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973) and other relevant resolutions. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة واستئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة. |
The rehabilitation of the Mi-24 must be viewed, therefore, as a significant threat to relations between the Government and the Forces nouvelles and, hence, as an impediment to a peaceful resolution of the crisis. | UN | ولذلك، يجب أن ينظر إلى مسألة إصلاح المروحية Mi-24، على أنها تمثل تهديدا كبيرا للعلاقات بين الحكومة والقوى الجديدة وبالتالي تشكل عائقا أمام التوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
I look forward to a peaceful resolution of the crisis and the resumption of efforts towards a comprehensive, just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973) and other relevant resolutions. | UN | وإني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة وإلى استئناف الجهود من أجل التوصل إلى تسوية لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي قراراته الأخرى ذات الصلة. |
Those efforts included: (a) encouraging the preparations for a national dialogue in the Sudan and (b) increasing efforts to seek a peaceful resolution to the crisis in South Sudan following the outbreak of violence in December 2013 that led to gross human rights violations. | UN | وشملت تلك الجهود ما يلي: (أ) تشجيع الأعمال التحضيرية لإجراء حوار وطني في السودان، (ب) وزيادة الجهود الرامية للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في جنوب السودان في أعقاب اندلاع العنف في كانون الأول/ديسمبر 2013 الذي أدى إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
In all this, even though the victim of aggression, Ethiopia has demonstrated its full commitment to peace and to the peaceful resolution of the crisis imposed on our country by Eritrea. | UN | وأظهرت إثيوبيا في ذلك كله، رغم كونها ضحية العدوان، التزامها الكامل بالسلام وبالتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة التي فرضتها إريتريا على بلدنا. |
Accordingly, it is now only what those who are in a position to bring effective and meaningful pressure to bear on Eritrea are prepared to do which will decide whether there is hope for a peaceful resolution of the crisis. | UN | وتبعا لذلك، فإن الشيء الوحيد الذي سيقرر إذا ما كان هناك أمل في التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة هو مدى الضغط الذي يرغب في ممارسته القادرون على ممارسة ضغط فعال وذي مغزى على إريتريا. |