The parties concerned must demonstrate restraint and resume negotiations to find a peaceful solution to the conflict. | UN | ويتعين على اﻷطراف المعنية أن تتحلى بضبط النفس وتستأنف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Furthermore, it aims at facilitating a peaceful solution to the conflict through national dialogue. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف القرار إلى تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال إجراء حوار وطني. |
Some Council members expressed the opinion that the United Nations should play a more active role in supporting regional efforts to find a peaceful solution to the conflict. | UN | وارتأى بعض أعضاء المجلس أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا لدعم الجهود المبذولة على الصعيد اﻹقليمي للتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
The OAU Framework Agreement remains a viable and sound basis for a peaceful resolution to the conflict. | UN | وما زال هذا الاتفاق يشكل أساسا عمليا وسليما للتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
The Framework Agreement remains a viable and sound basis for a peaceful resolution to the conflict. | UN | وما زال هذا الاتفاق يشكل أساسا عمليا وسليما للتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
As pointed out, they should be helped and encouraged to come to a peaceful resolution of the conflict. | UN | ومثلما سبق اﻹشارة إليه، فإنه ينبغي مساعدتهم وتشجيعهم على التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
He urged all the parties, but particularly the Governments of Morocco and Algeria, to continue talks with a view to the peaceful resolution of the dispute. | UN | وحث جميع الأطراف، وعلى رأسها حكومتا المغرب والجزائر، على مواصلة المحادثات بهدف التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Armenia's rapid build-up of its military potential dims hopes for a peaceful solution of the conflict. | UN | إن التعزيز السريع الذي تقوم به أرمينيا لقدراتها العسكرية يضعف اﻵمال في التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
4. The summit reaffirmed the need for a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ٤ - وأكدت القمة من جديد على الحاجة إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The United Nations repeatedly tried to bring the warring parties to the negotiating table with a view to arriving at a peaceful solution to the conflict and establishing a broad-based and representative government in the country. | UN | وقد حاولت اﻷمم المتحدة مراراً أن تأتي باﻷطراف المحاربة إلى مائدة المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سلمي للنزاع وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل جميع اﻷطراف في البلد. |
My country also desires a peaceful solution to the conflict in the Middle East and the restarting of the dialogue between Israelis and Palestinians, in conformity with the relevant international agreements and resolutions of Security Council. | UN | وكذلك يرغب بلدي في التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط واستئناف الحوار بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس اﻷمن. |
Similarly, my Government believes that complete and effective control of all the borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina is of equal importance and would strengthen the possibility for a peaceful solution to the conflict along the lines of the European Union action plan. | UN | كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي. |
In Europe, in relation to Bosnia and Herzegovina, we are worried about the continuation of hostilities and hope for a peaceful solution to the conflict. | UN | وفــي أوروبــا نحــن قلقــون بالنسبة للبوسنة والهرسك بشأن استمرار اﻷعمــال العدائيــة ونأمــل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
He welcomed Sri Lanka’s ratification of the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and urged all parties to work towards a peaceful solution to the conflict. | UN | ورحب بتصديق سري لانكا على البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وحث جميع اﻷطراف على العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Ethiopia urges the international community to see Eritrea's actions for what they are, and apply more tangible pressure on the government in Asmara so that there may be a peaceful resolution to the conflict. | UN | وتحث إثيوبيا المجتمع الدولي على أن يرى اﻷفعال اﻹريترية على حقيقتها وأن يفرض ضغطا ملموسا بقدر أكبر على حكومة أسمرة لكي يمكن التوصل إلى حل سلمي للنزاع. ــ ــ ــ ــ ــ |
All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. | UN | وينبغي لجميع أطراف النزاع العمل بثبات على التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية. |
Trust must be built to achieve a peaceful resolution to the conflict through the two-State solution. | UN | ويجب بناء الثقة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال حل على أساس وجود دولتين. |
Quick-impact projects are still required in order to facilitate the stakeholders' pursuit of an inclusive peace process and the creation of conditions conducive to a peaceful resolution to the conflict in Darfur. | UN | ولا تزال المشاريع السريعة الأثر ضرورية لتيسير المساعي التي تبذلها الجهات المعنية لإرساء عملية سلام تشمل الجميع وتهيئة الظروف المؤاتية للتوصل إلى حل سلمي للنزاع في دارفور. |
Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Moreover, all efforts towards a peaceful resolution of the conflict have not yet been exhausted. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تستنفد جميع الجهود المبذولة في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
A peaceful resolution of the dispute based on justice and international law would usher in an era of peace, security and harmony in South Asia. | UN | إن التوصل إلى حل سلمي للنزاع على أساس من العدالة والقانون الدولي يبشر بحقبة من السلام والأمن والوئام في جنوب آسيا. |
There was a strong sense of urgency within the Council about the need for a peaceful solution of the conflict, not least due to its increasing regionalization, the persistent reports of ethnic persecution and reported violations of human rights and humanitarian law. | UN | وساد شعور قوي داخل المجلس بالحاجة الماسة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع ﻷسباب ليس أقلها أن هذا النزاع يتخذ طابعا إقليميا متزايدا، ومنها استمرار ورود أنباء تفيد بممارسة الاضطهاد العرقي علاوة عما نقل من ارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |