ويكيبيديا

    "إلى حماية المرأة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect women from
        
    • to protect women against
        
    Honour killings were punished by aggravated life sentences, and initiatives to protect women from violence were ongoing. UN ويُعاقَب على جرائم الشرف بعقوبة السجن المؤبَّد، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ مبادرات تهدف إلى حماية المرأة من العنف.
    The UN Convention on the elimination of all forms of discrimination against women contains provisions designed to protect women from violence. UN تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحكاما ترمي إلى حماية المرأة من العنف.
    Anti-Gender-Based Violence Act of 2011 sought to protect women from several forms of abuse and also promoted women's financial independence and economic empowerment. UN كما أن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011 يهدف إلى حماية المرأة من أشكال متعددة من إساءة المعاملة، ويعزز الاستقلالية المالية للمرأة وتمكينها الاقتصادي.
    Provisions to protect women against discrimination in the workplace, including against sexual harassment, have also been included in the laws of some countries. UN وأدرجت بعض البلدان أيضاً في قوانينها أحكاما تهدف إلى حماية المرأة من التمييز ضدها في مكان العمل، بما في ذلك من التحرش الجنسي.
    19. The Government was conducting information and awareness-raising campaigns on laws and procedures designed to protect women against violence. UN 19 - وأضافت أن الحكومة تقوم بحملات إعلامية وحملات توعية بشأن القوانين والإجراءات الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    It noted efforts to protect women from violence and integrate Roma minorities and LGBT persons. UN وأشار إلى الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف وإدماج أقليات الروما والمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    The cross-learning process was designed to draw upon the experiences of those directly affected by conflict in relation to how best to protect women from gender-based violence during conflict and promote women's leadership and interest in conflict resolution and peacebuilding. UN وكان الهدف من عملية التعلم المتبادل الاستفادة من خبرات المتضررين تضرراً مباشراً من النزاع فيما يتعلق بأفضل السبل إلى حماية المرأة من العنف الجنساني في أثناء النزاع وتعزيز ريادة المرأة ومصالحها في سياق تسوية النزاع وبناء السلام.
    We urge all member States, particularly those that have already signed and/or ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to implement the proper procedures that will address the need to protect women from this practice. UN ونحن نحث كافة الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي وقَّعت بالفعل أو صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو التي وقَّعت عليها فقط، على تنفيذ إجراءات مناسبة تلبي الحاجة إلى حماية المرأة من هذه الممارسة.
    The most recent provisions designed to protect women from any physical or psychological violence came from the Office of the President of the Republic, which informed the Minister for the Family and the Status of Women, through the Head of Government, of the need to establish an office to receive and follow up complaints of violence against and harassment of women in managerial posts. UN وأحدث حكم يرمي إلى حماية المرأة من جميع أنواع العنف المادي والمعنوي صدر من رئاسة الجمهورية التي أوعزت إلى الوزيرة المفوضة المكلفة بالأسرة وبحالة المرأة، عن طريق رئيس الحكومة، بضرورة إنشاء وحدة للاستماع والمتابعة في مجال العنف والمضايقة اللذين تتعرض لهما العناصر النسائية.
    5. France had a comprehensive legal framework designed to protect women from discrimination, which would soon be further strengthened by the incorporation into domestic law of a number of European directives on equal treatment. UN 5 - ولدى فرنسا إطار قانوني شامل يهدف إلى حماية المرأة من التمييز، سيجري تعزيزه بإدماج عدد من التوجيهات الأوروبية بشأن المساواة في المعاملة في القانون المحلي.
    While no specific legislation on violence against women migrant workers was adopted by Member States in the period under review, legislation to protect women from all forms of violence and to prevent discrimination and sexual harassment in relation to employment also benefits migrant women. UN ورغم أن الدول الأعضاء لم تعتمد أي تشريع محدد بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات في الفترة قيد الاستعراض، فإن التشريعات التي تهدف إلى حماية المرأة من جميع أشكال العنف ومنع التمييز والتحرش الجنسي المتصل بالعمل تعود بالنفع أيضا على النساء المهاجرات.
    ERT recommended the effective enforcement of the existing legislation intended to protect women from domestic violence. UN وأوصى الاتحاد بإنفاذ التشريعات القائمة الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي إنفاذاً فعّالاً(50).
    Intensify its efforts to protect women from domestic and sexual violence (Lithuania). 122.133. UN 122-132- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي والعنف الجنسي (ليتوانيا).
    Sexual harassment of women exists in most work places and there is no government policy to protect women from acts of sexual harassment. UN 208- تنتشر حالات التحرش الجنسي بالمرأة في معظم أماكن العمل، ولا توجد سياسة حكومية ترمي إلى حماية المرأة من التعرض للتحرش الجنسي.
    311. Protection orders, also known as restraining or removal orders, aim to protect women from the immediate threat of violence by restraining the perpetrator from contacting the victim during a specified period or removing the perpetrator from the home. UN 311 - تهدف أوامر الحماية، التي تُسمى أيضاً أوامر زجرية أو أوامر إبعاد إلى حماية المرأة من التهديد المباشر بالعنف بمنع مرتكب الجرم من الاتصال بالضحية خلال فترة محددة من الزمن، أو إبعاد مرتكب الجرم من البيت.
    50. In order to protect women from sexual harassment in workplaces, Slovenia adopted an act obliging employers to take measures towards that end, and Malta carried out sensitization programmes for employees and employers and investigations of complaints. UN 50 - وسعيا إلى حماية المرأة من التحرش الجنسي في أماكن العمل، اعتمدت سلوفينيا قانونا يُلزِم أرباب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لهذا الغرض، ونفذت مالطة برامج لتوعية العاملين وأرباب العمل، كما أجرت تحقيقات في الشكاوى المرفوعة.
    Malaysia is supportive of measures and resolutions to protect women against rape, criminal force and assault, kidnapping, abduction, slavery and forced labour. UN وتؤيد ماليزيا التدابير والقرارات الرامية إلى حماية المرأة من الاغتصاب والأعمال الإجرامية والعدائية والخطف والاسترقاق والسخرة.
    The Committee mandates States parties to act to protect women against violence of any kind occurring within the family, at the work place or in any other area of social life. UN وتفوض اللجنة الدول الأطراف اتخاذ الإجراءات الرامية إلى حماية المرأة من العنف أياً كان شكله حيث يقع ضمن العائلة أو في مكان العمل أو في أي مجال من مجالات الحياة الاجتماعية.
    Other encouraging developments include the establishment of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women (ISDEMU), a human rights programme within the National Civil Police (PNC) and other institutional initiatives designed to protect women against violence. UN وتشتمل التطورات المشجعة الأخرى على إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، وهو برنامج لحقوق الإنسان داخل الشرطة المدنية الوطنية، وغيره من المبادرات المؤسسية الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    Moreover, legislation designed to protect women against violence should be enforced and other measures against violence, as outlined in the Committee's general recommendations Nos. 12 and 19, should be considered. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إنفاذ التشريعات الرامية إلى حماية المرأة من العنف، والنظر في اتخاذ تدابير أخرى ضد العنف، على نحو ما ورد في التوصيتين العامتين رقمي 12 و 19 الصادرتين عن اللجنة.
    59. His Government, which had passed a Domestic Violence Act in 1994, was supportive of all measures and resolutions to protect women against rape and other abuses. UN ٥٩ - ومضى يقول إن ماليزيا، التي أصدرت في عام ١٩٩٤ قانونا ضد العنف المنزلي، تؤيد جميع التدابير والقرارات الرامية إلى حماية المرأة من الاغتصاب وأشكال العنف اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد