It welcomed free education and health services, and efforts to protect the rights of persons with disabilities. | UN | ورحّبت بتوفير خدمتي الرعاية الصحية والتعليم بالمجان وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Others acted to protect the rights of HIV-positive persons. | UN | وبادرت بلدان أخرى إلى حماية حقوق المصابين بالفيروس. |
However, we are also concerned with the need to protect the rights of women, who have historically been victims of discrimination. | UN | بيد أننا معنيون أيضاً بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة، التي ظلت على مدى التاريخ ضحية للتمييز. |
He also welcomed the efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights to protect the rights of prisoners and detainees. | UN | وأضاف أنه يرحب أيضاً بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى حماية حقوق السجناء والمعتقلين. |
The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. | UN | واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال. |
Saudi Arabia recommended pursuing its action plans to protect the rights of the child and of the family. | UN | وأوصت المملكة العربية السعودية بمتابعة خطط عملها الرامية إلى حماية حقوق الطفل والأسرة. |
It then posed questions with regard to Russia's future objectives in order to protect the rights of the family and the child and regarding the implementation of legislation on religious rights. | UN | ثم طرحت أسئلة عن أهداف روسيا المقبلة الرامية إلى حماية حقوق الأسرة والطفل وعن تنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق الدينية. |
Belarus recommended Saudi Arabia to continue its efforts to protect the rights of migrant workers. | UN | وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين. |
It also acknowledged, inter alia, initiatives to protect the rights of refugees and internally displaced persons. | UN | كما أبدت تقديرها لجملة أمور منها المبادرات الرامية إلى حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخليا. |
Nicaraguan law sought to protect the rights of all citizens, including the right to freedom of association, peaceful assembly and participation in public affairs on conditions of equality. | UN | ويسعى قانون نيكاراغوا إلى حماية حقوق المواطنين كافة، بما في ذلك الحق في حرية تكوين جمعيات والتجمع السلمي والمشاركة في الشؤون العامة على أساس المساواة. |
The criminal sanction of these offences is designed primarily to protect the rights of women, for women are the most frequent victims. | UN | وتقصد العقوبات الجنائية على هذه الجرائم أساساً إلى حماية حقوق المرأة، بوصفها أكثر الضحايا عرضة لانتهاك حقوقها. |
Programmes designed to protect the rights of persons with disabilities, including the allocation of increased budgetary resources, have been developed in some countries. | UN | وقد أنشئت في بعض البلدان برامج ترمي إلى حماية حقوق المعوقين، وتشمل هذه البرامج زيادة الموارد المخصصة في الميزانية. |
Guinea therefore had no standing to seek to protect the rights of the two companies, and this part of the Application was inadmissible. | UN | وغينيا، بالتالي، لا يحق لها أن تسعى إلى حماية حقوق الشركتين، وإن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول. |
These standards seek to protect the rights of those facing the death penalty. | UN | وتسعى هذه المعايير إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. | UN | ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص. |
In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. | UN | ولكي تؤكد العكس في الخالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص. |
Other recommendations concerned the need to protect the rights of minorities and indigenous people within the framework of development activities. | UN | وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية. |
It seeks to protect the rights of the individual without neglecting the general welfare. | UN | كما أنها تسعى إلى حماية حقوق الفرد دون إهمال رفاه الجميع. |
the protection of the rights of migrant women workers was noted as an area requiring particular attention. | UN | وأشير إلى حماية حقوق العاملات المهاجرات باعتبارها مجالا يستلزم اهتماما خاصا. |
Human rights protection should thus be seen as an immediate and short-term, as well as a long-term endeavour for the benefit of rights holders. | UN | ومن ثم، ينبغي النظر إلى حماية حقوق الإنسان باعتبارها جهدا فوريا وقصير الأجل لتحقيق مصلحة أصحاب الحقوق. |
Enterprises may be obliged to disclose certain key employee rights and mechanisms for protecting the rights of employees in the workplace. | UN | وقد تكون المؤسسات ملزمة بالكشف عن بعض حقوق الموظفين الأساسيين والآليات الرامية إلى حماية حقوق الموظفين في مكان العمل. |
It congratulated Mauritius' efforts to safeguard the rights of women, children, the elderly and persons with disabilities and acknowledged Mauritius' commitment to advancing the cause of migrant workers. | UN | وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين. |
The rule of law protected the rights of citizens and created order and predictability regarding the functioning of nations and the global society. | UN | وأضافت أن سيادة القانون عامل يؤدي إلى حماية حقوق المواطنين وإيجاد بيئة تتسم بالنظام وإمكانية التنبؤ فيما يخص عمل الدول والمجتمع العالمي. |
National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. | UN | وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا. |