ويكيبيديا

    "إلى حماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect the rights
        
    • the protection of the rights
        
    • rights protection
        
    • protecting the rights
        
    • to safeguard the rights
        
    • protected the rights
        
    • protection of the rights of
        
    • to protect the human rights
        
    It welcomed free education and health services, and efforts to protect the rights of persons with disabilities. UN ورحّبت بتوفير خدمتي الرعاية الصحية والتعليم بالمجان وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Others acted to protect the rights of HIV-positive persons. UN وبادرت بلدان أخرى إلى حماية حقوق المصابين بالفيروس.
    However, we are also concerned with the need to protect the rights of women, who have historically been victims of discrimination. UN بيد أننا معنيون أيضاً بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة، التي ظلت على مدى التاريخ ضحية للتمييز.
    He also welcomed the efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights to protect the rights of prisoners and detainees. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى حماية حقوق السجناء والمعتقلين.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    Saudi Arabia recommended pursuing its action plans to protect the rights of the child and of the family. UN وأوصت المملكة العربية السعودية بمتابعة خطط عملها الرامية إلى حماية حقوق الطفل والأسرة.
    It then posed questions with regard to Russia's future objectives in order to protect the rights of the family and the child and regarding the implementation of legislation on religious rights. UN ثم طرحت أسئلة عن أهداف روسيا المقبلة الرامية إلى حماية حقوق الأسرة والطفل وعن تنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق الدينية.
    Belarus recommended Saudi Arabia to continue its efforts to protect the rights of migrant workers. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    It also acknowledged, inter alia, initiatives to protect the rights of refugees and internally displaced persons. UN كما أبدت تقديرها لجملة أمور منها المبادرات الرامية إلى حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخليا.
    Nicaraguan law sought to protect the rights of all citizens, including the right to freedom of association, peaceful assembly and participation in public affairs on conditions of equality. UN ويسعى قانون نيكاراغوا إلى حماية حقوق المواطنين كافة، بما في ذلك الحق في حرية تكوين جمعيات والتجمع السلمي والمشاركة في الشؤون العامة على أساس المساواة.
    The criminal sanction of these offences is designed primarily to protect the rights of women, for women are the most frequent victims. UN وتقصد العقوبات الجنائية على هذه الجرائم أساساً إلى حماية حقوق المرأة، بوصفها أكثر الضحايا عرضة لانتهاك حقوقها.
    Programmes designed to protect the rights of persons with disabilities, including the allocation of increased budgetary resources, have been developed in some countries. UN وقد أنشئت في بعض البلدان برامج ترمي إلى حماية حقوق المعوقين، وتشمل هذه البرامج زيادة الموارد المخصصة في الميزانية.
    Guinea therefore had no standing to seek to protect the rights of the two companies, and this part of the Application was inadmissible. UN وغينيا، بالتالي، لا يحق لها أن تسعى إلى حماية حقوق الشركتين، وإن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول.
    These standards seek to protect the rights of those facing the death penalty. UN وتسعى هذه المعايير إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. UN ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. UN ولكي تؤكد العكس في الخالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    Other recommendations concerned the need to protect the rights of minorities and indigenous people within the framework of development activities. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    It seeks to protect the rights of the individual without neglecting the general welfare. UN كما أنها تسعى إلى حماية حقوق الفرد دون إهمال رفاه الجميع.
    the protection of the rights of migrant women workers was noted as an area requiring particular attention. UN وأشير إلى حماية حقوق العاملات المهاجرات باعتبارها مجالا يستلزم اهتماما خاصا.
    Human rights protection should thus be seen as an immediate and short-term, as well as a long-term endeavour for the benefit of rights holders. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى حماية حقوق الإنسان باعتبارها جهدا فوريا وقصير الأجل لتحقيق مصلحة أصحاب الحقوق.
    Enterprises may be obliged to disclose certain key employee rights and mechanisms for protecting the rights of employees in the workplace. UN وقد تكون المؤسسات ملزمة بالكشف عن بعض حقوق الموظفين الأساسيين والآليات الرامية إلى حماية حقوق الموظفين في مكان العمل.
    It congratulated Mauritius' efforts to safeguard the rights of women, children, the elderly and persons with disabilities and acknowledged Mauritius' commitment to advancing the cause of migrant workers. UN وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين.
    The rule of law protected the rights of citizens and created order and predictability regarding the functioning of nations and the global society. UN وأضافت أن سيادة القانون عامل يؤدي إلى حماية حقوق المواطنين وإيجاد بيئة تتسم بالنظام وإمكانية التنبؤ فيما يخص عمل الدول والمجتمع العالمي.
    National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. UN وتهدف السياسة الوطنية للهجرة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بكل من المهاجرين الذين يعيشون في الخارج وأسرهم في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد