In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، أكد من جديد التزام وفده المستمر بالمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى حماية مصالح الأطفال. |
The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي. |
The principal State programmes to protect the interests of children in Uzbekistan are: | UN | وتتمثل البرامج الحكومية الرئيسية الرامية إلى حماية مصالح الأطفال في أوزبكستان في ما يلي: |
This reflects the inclination of States to protect the interests of corporations investing in their countries. | UN | ويعكس ذلك مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها. |
Incentives are aligned so that States are inclined to protect the interests of corporations investing in their countries, rather than safeguarding the well-being of indigenous peoples. | UN | ورُتبت الحوافز لكي تكفل مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها بدلا من صون رفاه شعوبها الأصلية. |
Registration of marriage is designed not only to promote the interests of the State and society but also to protect the interests, rights and personal property of the spouses and their children. | UN | والغرض من تسجيل الزواج لا يقتصر على تعزيز مصالح الدولة والمجتمع وإنما يهدف أيضا إلى حماية مصالح الزوجين وأولادهما وحقوقهم وممتلكاتهم الشخصية. |
An attempt had been made to achieve a balance between the need to attract private investment and the need to protect the interests of the host Government and the public. | UN | وبذلت محاولة لتحقيق التوازن بين الحاجة إلى اجتذاب الإستثمارات الخاصة والحاجة إلى حماية مصالح حكومة البلد المضيف وعامة الجمهور. |
While this was beyond the control of MONUA, the problem demonstrated the importance of having a sound status of forces agreement designed to protect the interests of the Organization. | UN | ومع أن هذا الأمر كان خارج سيطرة البعثة، فإن هذه المشكلة بينت أهمية وجود اتفاق صحيح لمركز القوات يهدف إلى حماية مصالح المنظمة. |
The Bank of Lithuania seeking to protect the interests of depositors, and to assure the safety, trustworthiness and stability of the bank and banking system has the right to apply to banks the following sanctions: | UN | يحق لمصرف ليتوانيا، لدى سعيه إلى حماية مصالح المودعين وضمان سلامة واستقرار المصرف والنظام المصرفي وجدارتهما بالثقة، تطبيق الجزاءات التالية على المصارف: |
It was noted that article 16 contained provisions intended to protect the interests of all creditors by staying individual actions and suspending the transfer of assets of the debtor. | UN | 29- لوحظ أن المادة 16 تتضمن أحكاما ترمي إلى حماية مصالح جميع الدائنين بوقف الإجراءات الفردية وتعليق نقل أصول المدين. |
113. Croatia has entered into a number of bilateral and multilateral agreements designed to protect the interests of minority groups. | UN | ٣١١- ودخلت كرواتيا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تهدف إلى حماية مصالح مجموعات اﻷقليات. |
iii. Building a relationship of trust with the media, based, on the one hand, on the principle of transparency and, on the other, on the need to protect the interests of the administration of justice and the rights to privacy and presumption of innocence. | UN | `3` وبناء علاقة ثقة مع وسائل الإعلام تستند من جانب أول إلى مبدأ الشفافية ومن جانب ثان إلى الحاجة إلى حماية مصالح إقامة العدل وحماية حقوق الخصوصية وافتراض براءة المتهم. |
The actions of the " green ombudsman " will be guided by the need to protect the interests of future generations, the environment and sustainability. | UN | وتسترشد الإجراءات التي يتخذها " أمين المظالم الأخضر " بالحاجة إلى حماية مصالح الأجيال القادمة وحماية البيئة والاستدامة. |
The independent expert nevertheless notes some progress, including a number of successful measures by the police to combat crime, the trial relating to the events of Raboteau and the efforts of the authorities to reform the legislative and judicial system in order to lay the foundations for a State governed by the rule of law which seeks to protect the interests of the majority of the Haitian population. | UN | غير أن الخبير المستقل يلاحظ إحراز بعض التقدم، خاصة بعض النجاح الذي حققته الشرطة في مكافحة الإجرام، والقضية المتعلقة بأحداث رابوتو، فضلا عن الجهود التي بذلتها السلطات في مجال الإصلاحات التشريعية وإصلاح النظام القضائي من أجل إرساء قواعد دولة يسودها القانون وترمي إلى حماية مصالح أغلبية سكان هايتي. |
This advisory group will examine the advantages and the disadvantages of each alternative, as well as their implications, bearing in mind the need to protect the interests of the United Nations and manage risks facing the Organization, while being able to protect the confidentiality and the privacy of staff information. | UN | وسيقوم هذا الفريق الاستشاري بدراسة محاسن ومساوئ كل بديل من البدائل، فضلا عن الآثار المترتبة عليه، واضعا في اعتباره الحاجة إلى حماية مصالح الأمم المتحدة، وإدارة المخاطر التي تواجه المنظمة، والقدرة على حماية سرية وخصوصية المعلومات المتعلقة بالموظفين في نفس الوقت. |
" Human rights law " aims to protect the interests of individuals and " international criminal law " gives legal expression to the " fight against impunity " . | UN | ويهدف " قانون حقوق الإنسان " إلى حماية مصالح الأفراد، ويعطي " القانون الجنائي الدولي " تعبيراً قانونياً لمسألة " مكافحة الإفلات من العقاب " . |
277. This policy takes the form of rigorously monitored and executed government decisions to protect the interests of children, families and women, and relevant State programmes funded publicly and by donors. | UN | 277- وتتجسد هذه السياسة في مجموعة من القرارات الحكومية الدقيقة الرصد والتنفيذ والرامية إلى حماية مصالح الأطفال والأسر والنساء، فضلا عن برامج حكومية ذات صلة تمولها الخزانة العامة وجهات مانحة. |
The aim of such cooperation was to protect the interests of individuals, society and the CIS member States from transnational organized crime while respecting national sovereignty and the principles of international law, strengthening trust between agencies and protecting human rights and freedoms. | UN | ويهدف هذا التعاون إلى حماية مصالح الأفراد والمجتمع والدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع احترام السيادة الوطنية ومبادئ القانون الدولي، وتعزيز الثقة بين الوكالات وحماية حقوق الإنسان والحريات. |
Second, it is suggested that it is now imperative to make progress on the development of an appropriate fiscal regime that would allow those contractors that are in a position to proceed to exploitation to do so, while at the same time safeguarding the interests of the members of the Authority as a whole; and third, it is imperative to ensure that adequate measures are in place for the protection of the marine environment. | UN | ثانياً، أُفيد بأنه بات من المحتم الآن إحراز التقدم في وضع نظام ضريبي مناسب يسمح لأولئك المتعاقدين الذين هم في وضع يمكنهم من الشروع في الاستغلال بأن يفعلوا ذلك، مع السعي في نفس الوقت إلى حماية مصالح أعضاء السلطة ككل؛ وثالثا، أصبح من الضروري ضمان اتخاذ تدابير كافية لحماية البيئة البحرية. |
Governments at various levels have formulated similar measures aimed at protecting the interests of women workers. | UN | وأصدرت الحكومات على شتى المستويات أيضا تدابير مناظرة ترمي إلى حماية مصالح العاملات. |