ويكيبيديا

    "إلى حوالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to about
        
    • to approximately
        
    • to around
        
    • to some
        
    • to almost
        
    • to nearly
        
    • of about
        
    • of approximately
        
    • to roughly
        
    • of some
        
    • at about
        
    • at around
        
    • for about
        
    • to an estimated
        
    By 2001, it had dropped to about 14 per cent, further declining to just over 6 per cent by the end of 2006. UN وبحلول عام 2001، تراجع إلى حوالي 14 في المائة، وواصل التراجع إلى ما يزيد قليلا على 6 في المائة بنهاية 2006.
    But since 1989, it has escalated to about $18 billion. UN ولكن منذ 1989 تصاعد إلى حوالي 18 مليار دولار.
    This support is provided to approximately 200 meetings a year. UN ويُقدّم هذا الدعم إلى حوالي 200 اجتماع في السنة.
    Social spending has increased, rising from 10.3 per cent to around 14.2 per cent of gross domestic product. UN وزاد الإنفاق الاجتماعي من 10.3 في المائة إلى حوالي 14.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The officer however overlooked the report, despite the fact that he did refer to some nine other governmental and non-governmental sources. UN بيد أن الموظف تغاضى عن التقارير، مع أنه أشار إلى حوالي تسعة مصادر حكومية وغير حكومية أخرى.
    Currently, 35 projects are being reviewed by the Bank and our participation amounts to almost $3 billion. UN ويدرس المصرف، حاليا، 35 مشروعا وتصل مساهمتنا إلى حوالي 3 بلايين دولار.
    As a result of those violations, the number of enclaved Cypriots had dwindled from 25,000 in 1974 to about 500 currently. UN ونتيجة لتلك الانتهاكات، تضاءل عــدد القبارصــة الموجــودين في الجيوب من 000 25 في عام 1974 إلى حوالي 500 حاليا.
    In 2050, the United Nations predicts that this figure will increase to about 8.1 per cent of the total population. UN وفي عام 2050، تتوقع الأمم المتحدة أن يزيد هذا الرقم إلى حوالي 8.1 في المائة من مجموع السكان.
    That should hold accurate to about 600 meters, far longer than you'll need in an urban context. Open Subtitles ينبغي لذلك المحافظة على الدقة إلى حوالي 600 متر بعيد جداً عندإذٍ ستحتاج لخارطة محيطية
    With the implementation of schemes defined in the integrated solid-waste management plan, this can be cut down to about 4,000 tons per year and the balance can be recycled and recovered. UN ولدى تنفيذ المخططات المحددة في خطة الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة، يمكن خفض هذه الكمية إلى حوالي 000 4 طن في السنة، ويمكن أن يعاد تدوير الكمية المتبقية واستردادها.
    That has shown encouraging results, reducing the transmission rates from 8.3 per cent to about 3.5 per cent. UN وحقق ذلك نتائج مشجعة، إذ قلل معدل الانتقال من 8.3 في المائة إلى حوالي 3.5 في المائة.
    as a reduction in global average GHG emissions per capita to about 2 t CO2. UN تخفيض المتوسط العالمي لانبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة للفرد إلى حوالي 2 طن من ثاني أكسيد الكربون.
    These adjustments would bring the force strength down to approximately 2,780. UN وستقلل هذه التعديلات قوام القوة إلى حوالي 780 2 فردا.
    This will increase Canada's total international assistance to approximately $5 billion. UN وسيزيد هذا إجمالي المساعدات الدولية التي تقدمها كندا إلى حوالي 5 بلايين دولار.
    This will bring Canada's total international assistance to approximately $5 billion per year. UN وسيصل هذا بإجمالي مساعدات كندا الدولية إلى حوالي 5 بلايين دولار سنويا.
    The percentage of female professors has increased from just over 5 percent at the end of the nineties to around 10 percent today. UN وقد زادت نسبة الأساتذة الإناث من أكثر من 5 في المائة بقليل في أواخر التسعينات إلى حوالي 10 في المائة اليوم.
    During the past five years, the Government investment has increased up to around 14 per cent of the national budget. UN وخلال الخمس سنوات الماضية، زاد استثمار الحكومة في هذا المجال إلى حوالي 14 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Improving it into a portal and then maintaining it might increase the cost to around $100,000 a year. UN وقد يؤدي تحسينها كي تصبح بوابة حاسوبية، ومن ثمة تعهدها، إلى زيادة التكلفة إلى حوالي 000 100 دولار سنويا.
    The World Food Programme should be enabled to provide assistance to some 6 million people, since at least a third of the population was suffering hunger. UN وأوصى بأن يقدم برنامج الأغذية العالمي معونته إلى حوالي 6 ملايين شخص، لعلمه بأن ثلث السكان على الأقل يعانون من المجاعة.
    Close to some 20 pieces of United States legislation imposed an economic and financial embargo, which had lasted for more than 40 years. UN وإن عددا يصل إلى حوالي 20 قانونا فـي التشريع الأمريكي يفرض حصارا اقتصاديا وماليا، دام أكثر من 40 سنة.
    The number of people living with HIV has increased from approximately 8 million in 1990 to almost 33 million today, and continues to rise. UN لقد زاد عدد المصابين بالفيروس من حوالي 8 ملايين في عام 1990 إلى حوالي 33 مليونا الآن، ويواصل الارتفاع.
    United Nations system agencies at present provide nearly 28,000 tons of food per month to nearly 2 million people. UN وتقدم وكالات منظومة الأمم المتحدة حاليا قرابة 000 28 طن من الأغذية شهريا إلى حوالي مليوني شخص.
    The basic rocket fired by the platform is unguided and imprecise, with a range of about 32 kilometres. UN فالصاروخ البسيط الذي تطلقه هذه المنصة غير موجه وغير دقيق، ويصل مداه إلى حوالي 32 كيلومتراً.
    Out of approximately 12 million Palestinians, only 5 million currently live in Palestine's historical territory. UN فمن بين حوالي اثني عشر مليون فلسطيني، لا يوجد منهم على أرض فلسطين التاريخية إلى حوالي خمسة ملايين.
    More than 70,000 displaced residents have returned, bringing the city's population to roughly half its pre-ballot level. UN فقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٧٠ من سكانها المشردين، فوصل بذلك عدد سكان المدينة إلى حوالي نصف عدد سكانها قبل الاقتراع.
    The plan provides for a reduced force of some 5,000 troops by independence. UN وتنص الخطة على تخفيض القوة إلى حوالي 000 5 فرد عند الاستقلال.
    In some regions, such as sub-Saharan Africa and Central Asia, childlessness levels stand at about 5 per cent. UN وتصل مستويات عدم الإنجاب، في بعض المناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ووسط أفريقيا، إلى حوالي 5 في المائة.
    The conclusions of the mapping put the number of the Roma living in Slovakia at around 320,000. UN وانتهى وضع الخريطة إلى أن عدد طائفة الروما الذين يعيشون في سلوفاكيا يصل إلى حوالي 000 320.
    The Department of Peacekeeping Operations staff account for about 30 per cent of total staff to whom laboratory services are being provided by the Medical Services Division. UN وتصل حصة موظفي إدارة عمليات حفظ السلام إلى حوالي 30 في المائة من حصة مجموع الموظفين الذين تقدم لهم شعبة الخدمات الطبية خدمات المختبر.
    African countries account for approximately 65 per cent of the global production of diamonds, which amounts to an estimated $8.4 billion a year. UN تنتج البلدان الأفريقية ما يقرب من 65 في المائة من الإنتاج العالمي للماس، تصل قيمته إلى حوالي 8.4 بليون دولار في السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد