Billions of dollars have been spirited out of the country. | UN | وجرى تهريب بلايين الدولارات إلى خارج البلد. |
In Colombia, the emergency mechanism had earmarked funds to evacuate journalists in armoured vehicles or to pay for travel out of the country. | UN | وفي كولومبيا، خصصت آلية الطوارئ أموالا لإجلاء الصحفيين في مركبات مصفحة أو لدفع تكاليف السفر إلى خارج البلد. |
The security forces had been unable to prevent their theft, nor was it able to secure the borders to prevent the cables being shipped out of the country. | UN | وقال إن قوات الأمن لم تستطع أن تحول دون سرقتها ولا استطاعت تأمين الحدود لمنع شحن الكابلات إلى خارج البلد. |
Most non-essential staff and dependents have been moved outside the country. | UN | ومعظم الموظفين الذين يمكن الاستغناء عنهم وعائلاتهم قد نقلوا إلى خارج البلد. |
His wife and children were allegedly banned from travelling outside the country. | UN | ويدّعى أن زوجته وأطفاله منعوا من السفر إلى خارج البلد. |
While the Government acknowledges that her safe-deposit box was examined and sealed under court order, it states that no items were taken and that the family had confirmed the items had been taken out of the country. | UN | وفي حين تعترف الحكومة بأنه جرى تفتيش وختم خزانة ودائعها بموجب أمر قضائي، إلا أنها ذكرت بأنه لم يُؤخذ منها أي مفردات وبأن الأسرة كانت قد أكَّدت أن المفردات قد نُقلت إلى خارج البلد. |
Consequently, both fathers and mothers should be entitled to take their children out of the country. | UN | وينبغي بالتالي أن يخَول اﻵباء واﻷمهات على السواء السفر بأطفالهم إلى خارج البلد. |
Furthermore, it was alleged that key witnesses to the crime had been driven out of the country or intimidated into withdrawing their statements. | UN | وعلاوة على ذلك زُعم أن شهوداً رئيسيين على الجريمة قد طردوا إلى خارج البلد أو جرى تخويفهم لسحب أقوالهم. |
The trafficking of Colombian women and minors out of the country has already claimed 35,000 victims. | UN | وقد حصد الاتجار بالنساء والقصّر الكولومبيين إلى خارج البلد 000 35 ضحية. |
As a result, during 2013, artisanal gold production continued to be largely smuggled out of the country through neighbouring countries. | UN | ونتيجة لذلك، استمر تهريب إنتاج الذهب الحرفي خلال عام 2013 على نطاق واسع إلى خارج البلد عبر البلدان المجاورة. |
Joint Mission personnel have conducted an assessment mission to the port of Latakia, the location designated by the Syrian Arab Republic prior to the transfer of chemical material out of the country. | UN | وقام أفراد البعثة المشتركة بمهمة تقييم في ميناء اللاذقية، وهو الموقع الذي حددته الجمهورية العربية السورية لتجميع المواد الكيميائية قبل نقلها إلى خارج البلد. |
During the last eight days, the Syrian authorities had carried out four additional movements of chemical weapons material to Ladhiqiyah for onward transportation out of the country. | UN | وخلال الأيام الثمانية الأخيرة، أجرت السلطات السورية أربع عمليات نقل إضافية لمواد الأسلحة الكيميائية إلى ميناء اللاذقية من أجل نقلها بعد ذلك إلى خارج البلد. |
Since the suspension of the Central African Republic from the Kimberley Process in May 2013, an additional 140,000 carats of diamonds, valued at $24 million, are estimated to have been smuggled out of the country. | UN | ومنذ تعليق مشاركة جمهورية أفريقيا الوسطى في عملية كيمبرلي في أيار/مايو 2013، يقدر أن 000 140 قيراط إضافي من الماس تبلغ قيمتها 24 مليون دولار قد تم تهريبها إلى خارج البلد. |
The Panel estimates that the suspension added about 140,000 carats of diamonds, representing a potential value of $24 million, to the amount already smuggled out of the country prior to the suspension. | UN | ويقدر الفريق بأن التعليق قد أضاف، من حيث الحجم، حوالي 000 140 قيراط من الماس، أي ما تُقدَّر قيمته بنحو 24 مليون دولار، إلى مقدار الماس الذي جرى بالفعل تهريبه إلى خارج البلد قبل التعليق. |
6. She called on the international community to assist Libya in recovering assets stolen and taken out of the country. | UN | 6 - ودعت المتحدثة المجتمع الدولي إلى مساعدة ليبيا في استرداد الأصول المنهوبة إلى خارج البلد. |
The Independent Expert has been told of cases of persons having been released pending trial who are authorized to travel outside the country. | UN | وأبلِغ الخبير المستقل بحالة أشخاص مُنِحوا السراح المؤقت وتمكنوا من السفر إلى خارج البلد. |
At the same time, Sodiam’s managing director pointed out that any supplier excluded by Sodiam could easily sell the diamonds to networks trafficking diamonds outside the country. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار المدير العام لشركة سوديام إلى احتمال أن يقوم أيّ مورِّد تحظر الشركة التعامل معه ببيع الماس بكل سهولة لشبكات تهريب الماس إلى خارج البلد. |
36. A number of opposition parties have had their licenses suspended, and some leaders have reportedly been barred from travelling outside the country. | UN | 36 - وجرى وقف العمل بتراخيص عدد من الأحزاب السياسية، وأفادت التقارير بأن بعض القادة قد مُنعوا من السفر إلى خارج البلد. |
As a result of the armed conflict, over 40,000 people lost their lives and about 850,000 people were compelled to leave their homes, of whom 200,000 found asylum outside the country. | UN | ونتيجة للصراع المسلح، فَقَدَ ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ شخص حياتهم واضطر قرابة ٠٠٠ ٨٥٠ نسمـة إلى مغـادرة منازلهـم، منهـم ٠٠٠ ٢٠٠ لجأوا إلى خارج البلد. |
Indeed, the absence of information may sometimes be explained by the lack of a civil society or by obstacles that prevent the information from being transmitted outside the country. | UN | وبلا شك، قد يُفسر غياب مثل هذه المعلومات أحياناً بعدم وجود منظمات المجتمع المدني أو بوجود عقبات تحول دون نقل المعلومات إلى خارج البلد. |
(f) Arrangements will need to be agreed to enable Turkish Cypriots to travel overseas unhindered, direct from Nicosia. | UN | )و( سيتعين الاتفاق بشأن ترتيبات لتمكين القبارصة اﻷتراك من السفر إلى خارج البلد دون عراقيل، من نيقوسيا مباشرة. |
Many national laws on emigration and immigration of voluntary migrants include discriminatory provisions that affect the protection of migrant women. | UN | وهناك قوانين وطنية كثيرة عن هجرة المهاجرين طواعية إلى خارج البلد وإلى داخله تشمل أحكاما تمييزية تضر بحماية المهاجرة. |
The abovementioned States were also informed of whether the individuals concerned had been brought before the Courts or transferred outside of the country. | UN | وأُخبرت الدول سالفة الذكر أيضاً بما إذا كان الأفراد المعنيون قُدّموا للمحاكم أو نُقلوا إلى خارج البلد. |