ويكيبيديا

    "إلى خفض عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduce the number of
        
    • reducing the number of
        
    • to a reduction in the number of
        
    • reduced the number of
        
    • to the reduction in the number of
        
    • to decrease the number of
        
    • to the reduction of
        
    • to lower the number of
        
    • has reduced
        
    • the drawdown of
        
    • to a reduction of
        
    • to cut the number of
        
    • to the decrease in the number
        
    • to a decrease in the number
        
    13. Continue efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    13. Continue efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    It should be recalled that efforts to reduce the number of agenda items to be considered at any single session, in particular by staggering consideration over a number of sessions, was not supported by all Parties. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجهود الرامية إلى خفض عدد بنود جداول الأعمال الواجب تناولها في أية دورة واحدة، لا سيما النظر فيها بالتدريج على عدد من الدورات، لم تحظ بموافقة جميع الأطراف.
    (iii) Increased number of initiatives aimed at reducing the number of intra-Iraqi conflicts and improving the recognition of minority rights UN ' 3` زيادة عدد المبادرات التي تهدف إلى خفض عدد النزاعات داخل العراق وتحسين الاعتراف بحقوق الأقليات
    Many recommendations from these audits have been implemented and hence have lead to a reduction in the number of deaths that occur every year. UN وقد نُفِّذَت توصيات عديدة من توصيات تلك المراجعات، وأدى ذلك بالتالي إلى خفض عدد الوفيات التي تحدث كل سنة.
    However, as the Office's resources were limited, such visits reduced the number of visits to offices away from Headquarters. UN لكـن نظرا إلى محدودية موارد المكتب، فـإن هذه الزيارات تؤدي إلى خفض عدد زياراته إلى المكاتب الموجودة خارج المقـر.
    A lower requirement for accoutrements is due to the reduction in the number of military contingent and police personnel. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات من التجهيزات إلى خفض عدد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة.
    The concern in Iceland is that actions to reduce the number of those severely injured in traffic accidents have failed to show results. UN ومما يشغل بالنا في أيسلندا أن التدابير الرامية إلى خفض عدد المصابين بإصابات بالغة في حوادث الطرق لم تسفر عن أي نتائج.
    The measures being taken have also made it possible to reduce the number of rapes in 2013 by 5.3 per cent in comparison with figures for 2012. UN وقد أدت التدابير التي اتخذت إلى خفض عدد جرائم الاغتصاب في عام 2013 بنسبة 5.3 في المائة، مقارنة بعام 2012.
    B. The urgent need to reduce the number of children in detention 14 - 19 5 UN باء - الحاجة الملحة إلى خفض عدد الأطفال المحتجزين 14-19 6
    B. The urgent need to reduce the number of children in detention UN باء- الحاجة الملحة إلى خفض عدد الأطفال المحتجزين
    The action plan was continued from 2004 - 2007 where a total amount of DKK 14 million was granted to the continuation of activities to reduce the number of induced abortions. UN واستمرت خطة العمل في الفترة من 2004 إلى 2007 حيث قُدم مبلغ 14 مليون كرونة دانمركية لمواصلة الأنشطة الرامية إلى خفض عدد حالات الإجهاض المستحث.
    In the Perišić case, the Trial Chamber invited the Prosecution, pursuant to Rule 73bis, to reduce the number of counts in the Indictment. UN وفي قضية بيريزيتش، دعت الدائرة الابتدائية الادعاء إلى خفض عدد التهم الموجهة له في لائحة الاتهامات، عملا بالقاعدة 73 مكررا، إلا أن هذه الدعوة لاقت الرفض.
    :: The use of tax data is expected to reduce the number of businesses surveyed for the monthly business frame update survey by approximately 2,000 per month; a 40 per cent reduction. UN :: يتوقع أن يؤدي استخدام بيانات الضرائب إلى خفض عدد الأعمال التجارية المشمولة بالدراسة الاستقصائية الشهرية المستكملة لإطار الأعمال التجارية بحوالي 000 2 في الشهر؛ أي خفضه بمقدار 40 في المائة.
    There is also a draft law which aims at reducing the number of crimes punished with the death penalty. UN ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    The implementation of the interface between the Integrated Management Information System and the Fund's administration system had led to a reduction in the number of scanned personal action forms and efficiencies had thus been gained. UN وأدى استخدام برامجيات التواصل بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظام الإداري للصندوق إلى خفض عدد استمارات الإجراءات الوظيفية المصورة بالمسح الضوئي وأسفر بالتالي عن زيادة الكفاءة.
    We must take note of this year's remarkable accomplishments by the Court, which has reduced the number of cases in the docket from 21 to 12. UN ولا بد لنا من ملاحظة المنجزات اللافتة للمحكمة في هذا العام، التي أدت إلى خفض عدد القضايا المعروضة من 21 إلى 12 قضية.
    118. The reduced requirements are attributable primarily to the reduction in the number of days used for rations reserves from 14 in 2013/14 to 5 in 2014/15. UN 118 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى خفض عدد الأيام المستخدمة لاحتياطيات حصص الإعاشة من مدة 14 يوما في الفترة 2013/2014 إلى مدة 5 أيام في الفترة 2014/2015.
    606. Despite some recent encouraging developments, such as measures to decrease the number of children dropping out of school, the Committee remains concerned that different charges for primary school continue to be levied despite the legal guarantee of free primary education. UN 606- رغم بعض التطورات المشجعة التي حدثت مؤخراً، كالتدابير الرامية إلى خفض عدد الأطفال المتسربين من المدرسة، فإن اللجنة لا تزال قلقةً لاستمرار تقاضي رسوم مختلفة للالتحاق بالتعليم الابتدائي رغم أن القانون يكفل توفير التعليم الابتدائي بالمجان.
    This move led to the reduction of the number of immediate objectives in programmes, making them much more strategic and targeted. UN وأدت هذه الخطوة إلى خفض عدد اﻷهداف الفورية في البرامج، مما أعطاها صبغة استراتيجية واستهدافية أكبر.
    (9) Despite the State party's agreement to the recommendation made under the universal periodic review to introduce practical measures to lower the number of pretrial detainees, the Committee is concerned that no sufficient action has yet been taken in this regard (arts. 2, 11 and 16). UN (9) على الرغم من موافقة الدولة الطرف على التوصية المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل باتخاذ تدابير عملية ترمي إلى خفض عدد المحتجزين رهن المحاكمة، يساور القلق اللجنة لأنه لم يُتخذ بعد أي إجراء كاف في هذا الصدد (المواد 2 و11 و16).
    The lower output was attributable to the drawdown of uniformed personnel that started during the 2012/13 period UN ويعزى انخفاض الناتج إلى خفض عدد الأفراد النظاميين الذي بدأ خلال الفترة 2012/2013
    As the electoral cycle is expected to be completed by October 2012, the Mission's electoral support activities will cease, leading to a reduction of international civilian staff. UN وحيث أن الدورة الانتخابية يتوقع أن تنتهي بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012، ستتوقف أنشطة البعثة في مجال دعم الانتخابات، مما سيؤدي إلى خفض عدد الموظفين المدنيين الدوليين.
    The roll back malaria campaign led by the World Health Organization (WHO) aims to cut the number of deaths from malaria by 50 per cent by 2010 and 75 per cent by 2015. UN وتهدف حملة منظومة اﻷمم المتحدة لخفض اﻹصابة بالملاريا التي تنظمها منظمة الصحة العالمية إلى خفض عدد الوفيات بسبب الملاريا بنسبة ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠ و ٧٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    The decrease for military observers is due to the decrease in the number of observers from 810 to 760. UN ويعزى النقصان بالنسبة للمراقبين العسكريين إلى خفض عدد المراقبين من 810 إلى 760.
    However, the transfer of the management of the legal aid budget from the Bar Association to the Ministry of Justice, also announced at the conference, has led to a decrease in the number of persons benefiting from legal aid. UN لكن نقل إدارة ميزانية المساعدة القضائية من نقابة المحامين إلى وزارة العدل، الذي أُعلن عنه خلال المؤتمر أيضاً، أدى إلى خفض عدد المستفيدين من المساعدة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد