ويكيبيديا

    "إلى خفض مستوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduce the level
        
    • at reducing
        
    • to a reduction
        
    Several donors have been obliged to reduce the level of their pledged contributions or have not been able to increase them in line with Agency needs. UN فقد اضطرت جهات مانحة عديدة إلى خفض مستوى مساهماتها المتعهّد بها أو لم تتمكّن من الارتقاء بها لمواكبة احتياجات الوكالة.
    Measures to reduce the level of accidents in the construction sector have been strengthened in response to an increase in the number of on-the-job accidents. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    These measures are designed to reduce the level of female unemployment in rural areas. UN وهذه التدابير تقصد إلى خفض مستوى بطالة الإناث في المناطق الريفية.
    Initially, Governments sought to reduce the level of wage expenditure without cutting employment. UN فسعت الحكومات في بادئ اﻷمر، إلى خفض مستوى اﻹنفاق على اﻷجور دون تقليص العمالة.
    This means that it is prohibited to adopt measures aimed at reducing the level of protection that some rights have already gained. UN ويعني ذلك حظر اعتماد تدابير تهدف إلى خفض مستوى الحماية الذي اكتسبته بعض الحقوق بالفعل.
    The implementation of the proposed revised ICT strategy, which aims to reduce the level of fragmentation and duplication across the Secretariat, will also engender both qualitative and quantitative benefits. UN كذلك فإن تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة المقترحة التي تهدف إلى خفض مستوى التجزؤ والازدواجية على نطاق الأمانة العامة سيتمخض أيضا عن فوائد نوعية وكمية على حد سواء.
    The Aviation Technical Advisory Group promotes measures to reduce the level of risks associated with the United Nations system's civil air transport operations. UN يعزز الفريق الاستشاري التقني لشؤون الطيران التدابير الرامية إلى خفض مستوى المخاطر المرتبطة بعمليات النقل الجوي لمنظومة الأمم المتحدة.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض للحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدى استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض إلى حدود مقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض للحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    And, we must remember, this process is all we have going for us in the global effort to reduce the level of armaments in the world and to stabilize their effect. UN وينبغي تذكر أن هذه العملية تمثل كل المجال الذي نبذل فيه جهدنا ووقتنا بخصوص الجهود العالمية الرامية إلى خفض مستوى التسلح في العالم، وتثبيت آثاره.
    That those attacks have also come after recent initiatives to reduce the level of violence and clear a path back to the negotiating table, including the recent meeting of the Quartet in New York, is further proof of the intention of terrorist organizations to scuttle any attempts to revive the peace process. UN وتشكِّل تلك الهجمات التي وقعت أيضا بعد المبادرات الرامية إلى خفض مستوى العنف وتهيئة السبيل للعودة إلى طاولة المفاوضات، ومن بينها الاجتماع الذي عقدته المجموعة الرباعية مؤخرا في نيويورك، دليلا آخر على أن المنظمات الإرهابية تنوي تقويض أية محاولات ترمي لإنعاش عملية السلام.
    Encourages the Executive Secretary to continue to implement initiatives to reduce the level of greenhouse gas emissions of the secretariat's operations and activities; UN 25- يشجع الأمين التنفيذي على مواصلة تنفيذ المبادرات الرامية إلى خفض مستوى انبعاثات غازات الدفيئة من عمليات الأمانة وأنشطتها؛
    17. The Russian Federation supported the IAEA programme to reduce the level of enriched nuclear fuel in the research reactors of IAEA member States to below 20 per cent. UN 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الروسي يؤيد برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى خفض مستوى الوقود النووي المخصب المستخدم في مفاعلات البحوث في الدول الأعضاء في الوكالة إلى أقل من 20 في المائة.
    17. The Russian Federation supported the IAEA programme to reduce the level of enriched nuclear fuel in the research reactors of IAEA member States to below 20 per cent. UN 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الروسي يؤيد برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى خفض مستوى الوقود النووي المخصب المستخدم في مفاعلات البحوث في الدول الأعضاء في الوكالة إلى أقل من 20 في المائة.
    Encourages the Executive Secretary to continue to implement initiatives to reduce the level of greenhouse gas emissions of the secretariat's operations and activities; UN 25- يشجع الأمين التنفيذي على مواصلة تنفيذ المبادرات الرامية إلى خفض مستوى انبعاثات غازات الدفيئة من عمليات الأمانة وأنشطتها؛
    The action programme envisages the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures and reallocate those resources for social and economic development in the developing countries, and to review issues related to the conversion of military industry to civilian production. UN وقد توخى برنامج عمل المؤتمر اعتماد تدابير ترمي إلى خفض مستوى وحجم النفقات العسكرية، وإعادة تخصيص تلك الموارد لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية، ودراسة المسائل المرتبطة بتحويل الصناعات العسكرية إلى الإنتاج المدني.
    It recommended that Viet Nam (a) continue and enhance efforts to reduce the level of poverty, especially for vulnerable groups, so as to boost employment, improve access to health and increase available social housing, and (b) continue reforming the judiciary and civil service and building a State based fully on the rule of law. UN وأوصت بأن تقوم فييت نام بما يلي: (أ) مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى خفض مستوى الفقر، لا سيما في صفوف الفئات الضعيفة، بغية زيادة فرص العمل وتحسين تيسر الخدمات الصحية وزيادة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة؛ (ب) ومواصلة إصلاح القضاء والخدمة المدنية وبناء دولة ترتكز بالكامل على سيادة القانون.
    The Millennium Development Goals aimed at reducing global poverty and hunger by half by 2015. UN وكانت الأهداف الإنمائية للألفية ترمي إلى خفض مستوى الفقر والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Such a deterioration inevitably led to a reduction in the living standards of women, inasmuch as women were an active element within the family. UN ولا مفر من أن يؤدي هذا التدهور إلى خفض مستوى معيشة المرأة حيث إنها عنصر فاعل من عناصر اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد