ويكيبيديا

    "إلى دعم هذه الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to support such efforts
        
    • to support these efforts
        
    • to support those efforts
        
    • to support this effort
        
    It calls on the international community to support such efforts by UNCTAD; UN وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛
    :: Also encouraged countries to increase the capacity of those implementing sustainable forest management at the field level through the enhancement of training and incentives, and invited international organizations and institutions to support such efforts, particularly in developing countries; UN :: شجعوا البلدان أيضاً على زيادة قدرات القائمين على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ميدانياً، من خلال تعزيز التدريب والحوافز، ودعوا المنظمات والمؤسسات الدولية إلى دعم هذه الجهود ولا سيما في البلدان النامية؛
    Development partners are called upon to support such efforts technically and financially through the fostering of diverse partnerships, involving traditional donors; nonState providers such as nongovernmental organizations, communities and the private sector; and the exploration of new funding modalities; UN والشركاء في التنمية مدعوون إلى دعم هذه الجهود من الناحيتين التقنية والمالية عن طريق رعاية شراكات متنوعة تشمل الجهات المانحة التقليدية؛ والجهات من غير الدول مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص؛ واستكشاف طرائق جديدة للتمويل؛
    We call on all United Nations Member States to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The European Union calls on all States Members of the United Nations to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛
    He emphasized, moreover, that sustainable industrial development and industrial development cooperation had an essential role to play in that regard and called on the international community to support those efforts. UN وعلاوة على ذلك أكّد أن التنمية الصناعية المستدامة والتعاون في مجال التنمية الصناعية لهما دور أساسي في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    It recognized Togo's political courage in accepting 112 recommendations, and invited the international community to support this effort. UN ونوهت بالشجاعة السياسية التي تحلت بها توغو بقبولها 112 توصية، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    It highlights the importance of supporting national rule of law and human rights institutions to ensure that Governments have all the tools necessary to comply with their obligations to protect their populations from genocide, crimes against humanity, war crimes and ethnic cleansing, and calls upon the international community to support such efforts. UN ويسلط الضوء على أهمية دعم سيادة القانون والمؤسسات المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني لضمان أن تتوافر للحكومات كل الأدوات اللازمة للامتثال لالتزاماتها لحماية سكانها من الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب والتطهير العرقي، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    65. Based on this review of partners, the secretariat should furthermore seek to support such efforts through: (i) the provision of technical advice and science-based policy information, (ii) support for resource mobilization for the implementation of the mandates of the COP and its subsidiary bodies and (iii) knowledge management and sharing. UN 65- واستناداً إلى استعراض الشركاء هذا، ينبغي أن تسعى الأمانة، علاوة على ذلك، إلى دعم هذه الجهود عن طريق : `1` تقديم المشورة التقنية ومعلومات علمية عن السياسات، و`2` دعم تعبئة الموارد لتنفيذ ولايات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، و`3` إدارة المعرفة وتقاسمها.
    The European Union calls upon all Member States to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    The international community should redouble efforts to aim for institutional capacity that covers all territory and called upon donors to support these efforts. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بهدف إقامة قدرة مؤسسية تغطي جميع الأراضي داعية المانحين إلى دعم هذه الجهود.
    The Special Rapporteur commends the Human Rights Commission on its initiative and calls upon civil society to support these efforts with a view to eliminating child prostitution. UN وتثني المقررة الخاصة على لجنة حقوق اﻹنسان للمبادرة التي اتخذتها وهي تدعو المجتمع المدني إلى دعم هذه الجهود بهدف القضاء على بغاء اﻷطفال.
    It calls upon all States, in particular those in the region, to support these efforts and to refrain from any action that would further exacerbate the situation in Zaire. UN ويدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى دعم هذه الجهود والامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة في زائير.
    It calls upon all States, in particular those in the region, to support these efforts and to refrain from any action that would further exacerbate the situation in Zaire. UN ويدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى دعم هذه الجهود والامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة في زائير.
    to support these efforts and to enhance confidence in the work of the Electoral Commission, UNAMI, together with the United Nations Development Programme (UNDP), deployed advisers to Kirkuk, Mosul and Baghdad to support the Electoral Commission audit. UN وسعيا من البعثة والبرنامج الإنمائي معاً إلى دعم هذه الجهود وتعزيز الثقة في أعمال المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، قاما بوزع مستشارين إلى كركوك والموصل وبغداد لدعم عملية التدقيق في الأصوات التي تجريها المفوضية.
    It invited the international community to support those efforts by providing fair compensation with a view to transforming the country into a service economy not dependent on the use of fossil fuels, sustained by a diversified energy model that promoted the use of alternative sources of energy. UN وقال إن بلده يدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود عن طريق تقديم تعويض منصف، بهدف تحويل البلد إلى اقتصاد خدمات لا يعتمد على استخدام الوقود الأحفوري، وأن يدعمه نموذج طاقة متنوعة يروج استخدام مصادر بديلة للطاقة.
    However, its implementation will require resources in addition to our national budgets, and we therefore call on the international community to support this effort by mobilizing resources. UN غير أن تنفيذها يستدعي موارد تُضاف إلى ميزانياتنا الوطنية، وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود بحشد الموارد اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد