ويكيبيديا

    "إلى دمج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to integrate
        
    • to incorporate
        
    • the integration
        
    • to mainstream
        
    • to consolidate
        
    • to merge
        
    • the consolidation
        
    • to combine
        
    • to include
        
    • to embed
        
    • to integrating
        
    • to mainstreaming
        
    • the incorporation
        
    • the merger
        
    UNFPA is committed to supporting national efforts to integrate the target into national development plans, strategies and budgets. UN والصندوق ملتزم بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى دمج هذه الغاية في الخطط والاستراتيجيات والميزانيات الإنمائية الوطنية.
    UNFPA is committed to supporting national efforts to integrate the target into national development strategies, budgets and plans. UN والصندوق ملتزم بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى دمج هذه الغاية في الاستراتيجيات والميزانيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Partners have recognized the need to integrate AIDS-focused efforts with other initiatives, such as EFA. UN وتسلّم الجهات الشريكة بالحاجة إلى دمج الجهود المركزة على الإيدز مع مبادرات أخرى من قبيل مبادرة توفير التعليم للجميع.
    Efforts to incorporate male responsibility for reproductive health have also been increased. UN كذلك تضاعفت الجهود الرامية إلى دمج مسؤولية الذكر بالنسبة للصحة الانجابية.
    We look forward to the integration of this mechanism into the African Union, leading to even more commitments. UN ونتطلع إلى دمج هذه الآلية في الاتحاد الأفريقي، مما سيؤدي إلى حتى المزيد من هذه الالتزامات.
    Efforts to mainstream gender in the health sector have focused largely on women’s health issues. UN وقد ركزت الجهود الهادفة إلى دمج المنظور الجنساني في القطاع الصحي تركيزا كبيرا على قضايا صحة المرأة.
    23. The Government also continued its efforts to consolidate refugee camps to streamline the delivery of services, protection and assistance. UN 23 - وواصلت الحكومة أيضا جهودها الرامية إلى دمج مخيمات اللاجئين لتبسيط عمليات تقديم الخدمات وتوفير الحماية والمساعدة.
    There is, however, a need to integrate the oversight of trust funds into bureau-wide processes. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى دمج الرقابة على الصناديق الاستئمانية في العمليات التي تجرى على نطاق مكتب السياسات الإنمائية.
    At the end of this century, a developing country seeking to integrate its economy into world markets is confronted by numerous difficulties. UN في نهاية هذا القرن، تواجه أي دولة نامية تسعى إلى دمج اقتصادها في اﻷسواق العالمية صعوبات شتى.
    Recognizing the need to integrate all elements of internal reviews of efficiency in the Secretariat, UN وإذ تقر بالحاجة إلى دمج جميع عناصر الاستعراضات الداخلية للكفاءة في اﻷمانة العامة،
    The goal of the plan of action was to integrate gender equality into all phases of policy formulation and all measures by the State. UN وتهدف خطة العمل هذه إلى دمج المساواة بين الجنسين في جميع مراحل وضع السياسات وجميع التدابير التي تتخذها الدولة.
    It also sought to integrate strategies and skills of conflict resolution in the various education subject matters of UN كما سعى إلى دمج مهارات واستراتيجيات حل النزاع في مختلف مواد التعليم العام.
    In order to do so, it might need either to integrate the right to an effective remedy into each primary right or else to raise the issue proprio motu. UN ومن أجل تحقيق ذلك، قد تحتاج إما إلى دمج الحق في الانتصاف الفعال في كل حق رئيسي، أو إثارة المسألة بصورة تلقائية.
    This evaluation will provide a major input for UNICEF efforts to integrate gender issues in all its work. UN ومن شأن هذا التقييم أن يشكل مساهمة رئيسية في جهود اليونيسيف الرامية إلى دمج المسائل الجنسانية في جميع نواحي عملها.
    The Commonwealth Human Ecology Council (CHEC) aims to incorporate the principles of human ecology into the practices of development. UN يهدف مجلس الكومنولث لﻹيكولوجيا البشرية إلى دمج مبادئ اﻹيكولوجيا البشرية في ممارسات التنمية.
    It also calls on States to incorporate the Guiding Principles into their domestic law. UN ويدعو القرار أيضاً الدول إلى دمج المبادئ التوجيهية في قانونها الداخلي.
    The plan contains a long-term environmental protection strategy that should lead to the integration of environmental considerations into the development of all sectors of the national economy. UN وتشمل هذه الخطة استراتيجية طويلة اﻷجل لحماية البيئة تؤدي إلى دمج اعتبارات البيئة ضمن تنمية كل قطاعات الاقتصاد الوطني.
    However, there is still a great need to mainstream human rights in development strategies. UN بيد أن الحاجة لا تزال كبيرة إلى دمج حقوق الإنسان في صميم الاستراتيجيات الإنمائية.
    The Committee considers that the Mission could increase its efforts to consolidate different meetings being held at the same destination and to minimize the number of travellers on any given trip. UN وترى اللجنة أن بوسع البعثة زيادة جهودها الرامية إلى دمج الاجتماعات المختلفة التي تعقد في نفس الوجهة والتقليل إلى أدنى حد من عدد المسافرين في أي رحلة.
    On the other hand, it seeks to merge and cut down mandates relating to economic, social and cultural rights. UN وهو يسعى، من جهة ثانية، إلى دمج وتقليص الولايات المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Moreover, that recommendation did not harmonize with the recommendation for the consolidation of different audit and inspection functions. UN وأضاف أن تلك التوصية لا تتسق مع التوصية الداعية إلى دمج مختلف وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش.
    The requirement for workarounds stems in part from the need to combine information from many different legacy systems, such as Galileo, Sun and Mercury. UN وهذه الحلول المؤقتة تنبع جزئياً من الحاجة إلى دمج المعلومات المستمدة من نظم قديمة مختلفة عديدة، من قبيل نظم غاليليو وصن وميركوري.
    These measures are in line with the call to include refugees in a broader development context and to tap their development potential, rather than viewing them as burdens to society. UN وتتوافق هذه التدابير مع الدعوة إلى دمج اللاجئين في السياق الأعم للتنمية والاستفادة من قدراتهم الكامنة في مجال التنمية بدلا من النظر إليهم كأعباء تثقل كاهل المجتمع.
    26. Internally, it was recommended that UNICEF aim to embed gender equality across its core systems. UN 26 - وعلى الصعيد الداخلي، أوصيَ بأن ترمي اليونيسيف إلى دمج المساواة بين الجنسين عبر نظمها الأساسية.
    38. In addition to integrating the Declaration into its regular work, the Forum will have to promote its implementation and follow up its effectiveness. UN 38 - وإضافة إلى دمج الإعلان في أعمال المنتدى العادية، سيتعين عليه تعزيز تنفيذه ومتابعة فعاليته.
    Recognizing this, my Government has put in place a national gender policy with a view to mainstreaming gender issues, especially for disadvantaged women, in all our national development programmes. UN وإدراكا منا لهذا الأمر، وضعت حكومتي سياسة وطنية تتعلق بنوع الجنس وترمي إلى دمج مسائل نوع الجنس، وخاصة المحرومات، في جميع برامجنا الإنمائية الوطنية.
    The Special Rapporteur welcomes these guidelines and strongly advocates the incorporation of human rights into Poverty Reduction Strategy Papers. UN وهو يرحب بهذه المبادئ التوجيهية ويدعو بشدة إلى دمج حقوق الإنسان ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    As far as the structure of the Main Committees and subsidiary bodies are concerned, my delegation wishes to reiterate its opposition to the views expressed by a number of delegations calling for the merger of the First Committee with the Disarmament Commission. UN وبالنسبة لهيكل اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد معارضته لﻵراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بالدعوة إلى دمج اللجنة اﻷولى مع هيئة نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد