The Authority may also make a recommendation to the employer: | UN | ويمكن للسلطة أيضاً أن تقدم توصية إلى رب العمل: |
Forms of compensation other than damages do not require any tort attributable directly to the employer. | UN | ولا ينشأ عن أشكال التعويض الأخرى بخلاف الناجمة عن الأضرار أي مسؤولية تنسب مباشرة إلى رب العمل. |
This request must be submitted to the employer in the form of a petition by registered letter within 30 days from the date of notice, from the date of layoff without notice, or from unilateral modification of the working conditions. | UN | وينبغي أن يقدم الطلب في شكل التماس مقدم إلى رب العمل بخطاب موصى عليه خلال 30 يوماً من إبلاغ الإخطار بالفصل، أو الفصل دون إخطار، أو التعديل الانفرادي لشروط العمل. |
Under the Engineering Contract, this credit granted by Energoprojekt to the employer was then to be repaid over five years, starting 18 months after the execution of the Engineering Agreement. | UN | وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهراً على تنفيذ الاتفاق الهندسي. |
34. Ms. Lousberg (Netherlands) said that it was up to employers to apply for work permits for their foreign domestic help, under penalty of fine. | UN | 34 - السيدة لوسبرغ (هولندا): قالت إن الأمر يرجع إلى رب العمل في تقديم طلب للحصول على تصاريح عمل لمَن يعملون في الخدمة المنزلية، وإلا تعرَّض للجزاء بدفع الغرامة. |
In legal disputes concerning compensatory damages due to discrimination, the burden of proof shall be transferred to employer. | UN | وفي النزاعات القانونية المتعلقة بالتعويضات المتكافئة بسبب التمييز، ينتقل عبء الإثبات إلى رب العمل. |
A juvenile's criminal record was never made available to an employer and could be consulted only by magistrates. | UN | وفي الختام، فإن سجل السوابق العدلية ﻷي طفل لا يبلّغ أبداً إلى رب العمل ولا يطلع عليه إلا القضاة وحدهم. |
Still others will confine their complaints to the employer. | UN | وآخرون يقدمون الشكوى إلى رب العمل. |
161. When a violation is discovered, a letter of warning is sent to the employer. | UN | ١٦١- وعندما يكتشف انتهاك، يوجه خطاب إنذار إلى رب العمل. |
With respect to the design work, Butec stated it completed the performance and delivered the designs to the employer in May 1990. | UN | ٣٧- وفيما يتعلق بإعداد التصاميم، ذكرت الشركة أنها أكملت التصاميم وسلمتها إلى رب العمل في أيار/مايو ٠٩٩١. |
The regulations ensure that the applicant and respondent involved in sex discrimination cases establish the facts before a tribunal or court, the burden of proof then shifts from the applicant to the employer to show that there is a non-discriminatory reason for their actions. | UN | وتكفل هذه النظم قيام مقدم الدعوى والمدعى عليه في قضايا التمييز بين الجنسين إثبات الوقائع أمام المحكمة، ثم ينتقل عبء الإثبات من مقدم الدعوى إلى رب العمل لكي يبين أن هناك سببا غير تمييزي لأفعاله. |
An employee intending to use the right to care leave must make a proposal to this effect to the employer at least two months before the start of the leave. | UN | فالموظف الذي يعتزم استعمال الحق في إجازة رعاية يجب أن يقدم طلباً لهذا الغرض إلى رب العمل قبل ما لا يقل عن شهرين من بدء الإجازة. |
An employer is obliged to fulfil the occupational health and safety requirements set out in the Regulation if a female worker submits to the employer a doctor's written certificate concerning her condition. | UN | ويقع على رب العمل التزام بالوفاء بالمتطلبات الواردة في اللائحة بشأن الصحة والسلامة المهنيتين إذا قدمت إحدى المستخدمات إلى رب العمل شهادة كتابية من طبيب بشأن حالتها. |
The Labour Inspectorate, upon receiving a complaint from a domestic worker, wrote to the employer seeking the documents concerning hours, pay and conditions which he or she was legally obliged to keep. | UN | وإن مديرية العمل، عندما تستلم شكوى من خادمة في المنزل، فإنها تكتب إلى رب العمل تطلب وثائق تتعلق بساعات العمل، والأجر، وظروف العمل، التي يتعين قانونا احترامها. |
The act must be communicated immediately to the employer concerned, with a copy to the Ministry of Labour and Social Security, or to the municipal authority if the Ministry does not have an office or a representative in the place where the trade union is constituted. | UN | ويجب إرسال القانون فوراً إلى رب العمل المعني، مع نسخة إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي، أو إلى السلطة البلدية إذا لم يكن للوزارة مكتب أو ممثل في المكان الذي أنشئت فيه النقابة. |
Although Butec submitted a telex message dated 24 August 1990 sent to the employer in which Butec detailed the delivery status of the material and equipment, Butec did not submit any other evidence that Butec had in fact paid its suppliers for the material and equipment. | UN | ومع أن الشركة قدمت برقية مؤرخة ٤٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ موجهة إلى رب العمل تفصل فيها حالة تسليم المواد والمعدات، فإنها لم تقدم أي دليل آخر يثبت أنها سددت إلى مورديها قيمة المواد والمعدات. |
Hidrogradnja claims that it has not been paid US$3,244,370 due for IC34, which had been presented to the employer for acceptance. | UN | ٣٥٢- تدعي شركة Hidrogradnja بأنه لم يُدفع لها مبلغ ٠٧٣ ٤٤٢ ٣ دولاراً مستحقاً عن الشهادة المرحلية ٤٣ التي كانت قد قدمتها إلى رب العمل بغرض قبولها. |
Energoprojekt also requests compensation in the amount of US$5,716,207 for work that had been completed and invoiced to the employer but which remained unpaid on 2 August 1990. | UN | ٥٢٣- تطلب الشركة أيضاً تعويضاً بمبلغ ٧٠٢ ٦١٧ ٥ دولارات عن عمل أُتم وقدمت فواتير به إلى رب العمل لكنه ظل غير مدفوع اﻷجر في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
Geosonda submitted ICs to Hidrogradnja, which in turn submitted its own ICs to the employer that covered, among other costs, the work performed by Geosonda. | UN | وقدمت Geosonda شهادات مرحلية إلى Hidrogradnja التي قدمت، بدورها، الشهادات المرحلية الخاصة بها إلى رب العمل شاملة، من بين تكاليف أخرى، العمل المنجز من جانب Geosonda. |
30. While noting the efforts of the State party to finalize the revision of the Employment Act and to include in it provisions aimed at defining and preventing sexual harassment, and shifting the burden of proof to employers in civil proceedings concerning work-related discrimination against women under certain conditions, the Committee remains concerned about: | UN | 30 - في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستكمال تنقيح قانون العمل، وإدراج أحكام فيه تهدف إلى تعريف التحرش الجنسي ومنعه، ونقل عبء الإثبات إلى رب العمل في الدعاوى المدنية بشأن التمييز ضد المرأة المتصلة بالعمل في ظروف معينة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأمور التالية: |
Also, it is important to emphasise that the burden of proof in legal disputes is transferred to employer. | UN | وأيضا، من الأهمية التأكيد على أن عبء الإثبات في المنازعات القانونية ينتقل إلى رب العمل. |
An employment subsidy may be granted to an employer for a maximum of two years to employ and unemployed jobseeker who cannot be placed through employment services or other employment support measures, including vocational rehabilitation. | UN | ويجوز منح إعانة البطالة إلى رب العمل لفترة لا تتجاوز السنتين لاستخدام شخص عاطل لا يمكن إيجاد عمل لـه من خلال خدمات العمالة أو من خلال تدابير أخرى لدعم العمالة، بما في ذلك إعادة التأهيل المهني. |