ويكيبيديا

    "إلى رصد أثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to monitor the impact
        
    The Committee invites the State party to monitor the impact of measures taken and trends over time. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات السائدة مع مرور الزمن.
    It calls on the State party to monitor the impact of measures taken and to provide the results achieved in its next periodic report. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة وتقديم النتائج التي يتم التوصل إليها في التقرير الدوري التالي.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved, and to report thereon in its next periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved, and to report thereon in its next periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    It calls on the State party to monitor the impact of measures taken and to provide the results achieved in its next periodic report. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة وتقديم النتائج التي يتم التوصل إليها في التقرير الدوري التالي.
    The Committee invites the State party to monitor the impact of measures taken and trends over time. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات السائدة مع مرور الزمن.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved and to report thereon in its next periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة، والإبلاغ عنها في تقريرها الدوري المقبل.
    Furthermore, the Committee calls on the State party to monitor the impact of social benefits cuts on the recipients' enjoyment of the Covenant rights. UN فضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التخفيض في المنافع الاجتماعية على تمتع المستفيد بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    It calls upon the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved in both the public and private sectors and to report thereon in its next periodic report. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في القطاعين العام والخاص، والإفادة عنها في تقريرها الدوري المقبل.
    It also calls on the State party to monitor the impact of measures taken, track trends over time, take necessary corrective measures and provide detailed information about results achieved in its next report. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى رصد أثر التدابير التي تتخذها وتتبع الاتجاهات الحاصلة مع مرور الزمن، واتخاذ التدابير التصحيحية وتقديم معلومات تفصيلية عن النتائج في تقريرها المقبل.
    It also calls on the State party to monitor the impact of measures taken, track trends over time, take necessary corrective measures and provide detailed information about results achieved in its next report. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى رصد أثر التدابير التي تتخذها وتتبع الاتجاهات الحاصلة مع مرور الزمن، واتخاذ التدابير التصحيحية وتقديم معلومات تفصيلية عن النتائج في تقريرها المقبل.
    The need to monitor the impact of the crisis on the private sector fundraising as well as to strengthen partnerships with the National Committees for UNICEF was emphasized. UN وشُدِّد على الحاجة إلى رصد أثر الأزمة على جمع الأموال من القطاع الخاص فضلا عن تعزيز الشراكات مع اللجان الوطنية لليونيسيف.
    There is a need to monitor the impact of " shock events " , such as the Asian market crisis, on the region's forest products trade, as well as their implications for global trade. UN وهناك حاجة إلى رصد أثر " اﻷحداث التي تسبب الصدامات " مثل أزمة السوق اﻵسيوية، على تجارة المنتجات الحراجية للمنطقة وكذا انعكاساتها على التجارة العالمية.
    There is need therefore to monitor the impact of democratization on women locally and nationally and to ensure that there are provisions for women's education and sensitization at all stages of their life, for more effective political participation. UN لذلك تدعو الحاجة إلى رصد أثر التحول الديمقراطية على المرأة على الصعيدين المحلي والوطني، والعمل على إيجاد الوسائل اللازمة لتثقيف وتوعية المرأة في جميع مراحل حياتها من أجل زيادة فعالية مشاركتها السياسية.
    78. The Special Rapporteur also calls upon the United Nations system and sanctions-imposing countries to monitor the impact of sanctions and to take all appropriate steps to ensure that the measures, such as humanitarian exemptions, are effectively serving their intended purpose to prevent the potentially harmful impact of general economic sanctions on human rights. UN 78 - ويدعو المقرر الخاص أيضا منظومة الأمم المتحدة والبلدان التي تفرض الجزاءات إلى رصد أثر هذه الجزاءات واتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان أن تعمل التدابير، مثل الاستثناءات لأغراض إنسانية على خدمة الغرض المقصود منها بصورة فعالة لمنع الآثار الضارة المحتملة للجزاءات الاقتصادية العامة على حقوق الإنسان.
    22. Although the Board had finalized its report some months previously, its recommendation regarding the need to monitor the impact of changes in economic assumptions was now more important than ever, given recent major changes in the economic climate. UN 22 - وأضاف يقول إنه على الرغم من أن المجلس قدم تقريره بصيغته النهائية قبل بضعة أشهر، إلا أن توصياته بشأن الحاجة إلى رصد أثر التغيرات في الافتراضات الاقتصادية تكتسب الآن أهمية أكثر من أي وقت آخر، نظرا للتغيرات الكبرى التي حدثت مؤخرا في المناخ الاقتصادي.
    (a) Ensuring that aid-recipient Governments are at the centre of the formulation of programmes to be supported by donors and international agencies and also lead a participatory, transparent effort to monitor the impact of external assistance; UN (أ) العمل على أن تكون الحكومات المستفيدة من المعونة مركزا لإعداد البرامج التي سيجري دعمها من قبل الجهات المانحة والوكالات الدولية، وأن يجري السعي أيضا إلى رصد أثر المساعدة الخارجية سعيا يقوم على المشاركة والشفافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد