ويكيبيديا

    "إلى زيادة الاستثمار في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to increase investment in
        
    • increased investment in
        
    • to invest further in
        
    • to further invest in
        
    • increased investments in
        
    • for greater investment in
        
    Recognizing the need to increase investment in agriculture from all relevant sources for the realization of the right to food, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Recognizing the need to increase investment in agriculture from all relevant sources for the realization of the right to food, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Another delegation highlighted the need to increase investment in the social sectors. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    He also asked the Special Rapporteur to comment on the need for increased investment in the entire agricultural sector, not merely improved plants. UN وسأل المقرر الخاص أيضا أن يعلق على مدى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي ككل وليس مجرد تحسين النباتات.
    They called on UNDP to invest further in refining and quantifying the indicators and in building monitoring and reporting capacities, especially at the country office level. UN ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة الاستثمار في تهذيب المؤشرات وتحديدها كميا وفي بناء قدرات الرصد والإبلاغ، وبخاصة على مستوى المكاتب القطرية.
    The changes in the Arab world and the related demand for Arabic language skills have led the Department to further invest in a multilingual staff. UN وقد دفعت التغيرات التي شهدها العالم العربي وما يتصل بها من طلب على مهارات اللغة العربية الإدارة إلى زيادة الاستثمار في الموظفين متعددي اللغات.
    Recognizing the need to increase investment in agriculture from all relevant sources for the realization of the right to food, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. UN وبفضل إحراز تقدم مشجع، تتزايد الجهود الرامية إلى زيادة الاستثمار في الزراعة المستدامة، ودعم أصحاب الحيازات الصغيرة من المزارعين، والتعاون على الصعيد العالمي للحد من خسائر الأغذية وهدرها.
    To complement these efforts, governments would need to increase investment in complementary sectors such as education, training and skill development. UN وأُشير إلى أن الحكومات تحتاج، لتكملة هذه الجهود، إلى زيادة الاستثمار في قطاعات تكميلية مثل التعليم والتدريب وتنمية المهارات.
    The Ministers stressed the need to increase investment in agriculture and rural development, including through international cooperation, with a view to increasing the agricultural production of developing countries, many of which have become net food importers. UN وشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، بهدف زيادة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية التي أصبح الكثير منها بلدانا مستوردة صافية للأغذية.
    Stressing the need to increase investment in agriculture and rural development, including through international cooperation, with a view to increasing the agricultural production of developing countries, many of which have become net food importers, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية، بوسائل منها التعاون الدولي، بغية زيادة الإنتاج الزراعي للبلدان النامية، التي أصبحت أعداد كبيرة منها مستوردة صافية للأغذية،
    There is a need to increase investment in agricultural research and development, in particular as aimed at increasing productivity in Africa. UN وثمة حاجة إلى زيادة الاستثمار في أعمال البحث والتطوير المتصلة بالزراعة، وخاصة ما يستهدف منها رفع معدل الإنتاجية في أفريقيا.
    Delegates stated that encouraging trade and investment was key to development and to poverty reduction, noted the need to increase investment in agricultural research and development, and spoke of the need to promote private investment, employment-oriented investment and entrepreneurship in order to ensure a sustainable recovery. UN وذكرت الوفود أن تشجيع التجارة والاستثمار عنصر في التنمية وفي التقليل من الفقر ولاحظت الحاجة إلى زيادة الاستثمار في المجالات الموجهة نحو العمالة وإنشاء المشاريع التجارية بغية تأمين انتعاشة مستدامة.
    It was noted that fossil fuel would remain the main source of energy for many years, hence the need to increase investment in new oil fields and in new technologies, such as enhanced oil recovery. UN فالوقود الأحفوري سيظل المصدر الرئيسي للطاقة لسنين عديدة، ومن ثم الحاجة إلى زيادة الاستثمار في إيجاد حقول نفط جديدة وفي تكنولوجيات جديدة، من قبيل الأسلوب المحسن لاستخراج النفط.
    Delegates stated that encouraging trade and investment was key to development and to poverty reduction, noted the need to increase investment in agricultural research and development, and spoke of the need to promote private investment, employment-oriented investment and entrepreneurship in order to ensure a sustainable recovery. UN وذكرت الوفود أن تشجيع التجارة والاستثمار عنصر في التنمية وفي التقليل من الفقر ولاحظت الحاجة إلى زيادة الاستثمار في المجالات الموجهة نحو العمالة وإنشاء المشاريع التجارية بغية تأمين انتعاشة مستدامة.
    She called upon Governments: to increase investment in youth and youth participation; to take note of, support and communicate with youth organizations and political movements; to include a youth representative in their official delegations to the General Assembly; and to work together with young people to make the United Nations an organization not only of good intentions, but also of good results. UN ودعت الحكومات إلى: زيادة الاستثمار في الشباب وفي مشاركة الشباب؛ والإحاطة علماً بنتظمات الشباب وحركاتهم السياسية وتأييدها والاتصال بها؛ وإدخال ممثلين للشباب في وفودها إلى الجمعية العامة؛ والعمل مع الشباب لجعل الأمم المتحدة منظمة لا للنوايا الحسنة فحسب وإنما للنتائج الحسنة أيضاً.
    To that end, many delegations agreed that there was a need to increase investment in agricultural production in developing countries, but also expressed concerns on its potential social, economic and environmental impact, which needed to be carefully addressed. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، اتفقت وفود كثيرة على وجود حاجة إلى زيادة الاستثمار في الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، ولكنها أعربت عن القلق إزاء تأثيره الاجتماعي والاقتصادي والبيئي المحتمل، وهو أمر يتعين تناوله بعناية.
    To that end, many delegations agreed that there was a need to increase investment in agricultural production in developing countries, but also expressed concerns on its potential social, economic and environmental impact, which needed to be carefully addressed. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، اتفقت وفود كثيرة على وجود حاجة إلى زيادة الاستثمار في الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، ولكنها أعربت عن القلق إزاء تأثيره الاجتماعي والاقتصادي والبيئي المحتمل، وهو أمر يتعين تناوله بعناية.
    For its part, UNFPA would continue to advocate for increased investment in maternal health, under the leadership of the World Health Organization. UN أما صندوق الأمم المتحدة للسكان فسيتابع من جهته الدعوة إلى زيادة الاستثمار في صحة الأم، بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    They called on UNDP to invest further in refining and quantifying the indicators and in building monitoring and reporting capacities, especially at the country office level. UN ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة الاستثمار في تهذيب المؤشرات وتحديدها كميا وفي بناء قدرات الرصد والإبلاغ، وبخاصة على مستوى المكاتب القطرية.
    It also calls on the State party to further invest in the development of a comprehensive gender indicator system, with a view to improving the collection of disaggregated data as a means of assessing the impact and effectiveness of policies and programmes aimed at mainstreaming gender equality and enhancing women's enjoyment of their human rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى زيادة الاستثمار في استحداث نظام لمؤشرات جنسانية شاملة بهدف تحسّين جمع البيانات المبعثرة ويشكل وسيلة لتقييم تأثير وفعالية السياسات والبرامج الرامية إلى تعميم المساواة بين الجنسين، وتعزيز تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    The Ministers called for increased investments in human capital and material resources in the area of information and communication and noted that some Member Countries are moving in that direction. UN 22 - ودعا الوزراء إلى زيادة الاستثمار في الرصيد البشري والموارد المادية في مجال المعلومات والاتصالات ، مشيرين إلى أن بعض البلدان الأعضاء تسير في ذلك الاتجاه.
    These initiatives respond to independent review recommendations that call for greater investment in the human resources of UNOPS. UN وتستجيب هذه المبادرات لتوصيات الاستعراض المستقل التي تدعو إلى زيادة الاستثمار في الموارد البشرية للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد