This will lead to a significant increase in substantive services provided by the Division as the secretariat of the Commission. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الخدمات الفنية التي تقدمها الشعبة بوصفها أمانة اللجنة. |
This has led to a significant increase in the proportion of women who have registered in early pregnancy. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر. |
It has prompted other funds, programmes and agencies to consider the impact of urbanization and urban growth in their respective areas of focus, leading to a substantial increase in joint activities. | UN | كما حفزت صناديق وبرامج ووكالات أخرى على أن تنظر، كل في مجال تركيزه، في الأثر الذي يحدثه التحضر والنمو الحضري، مما أدى إلى زيادة كبيرة في أنشطتها المشتركة. |
This has led to a dramatic increase in the participation rate of women in the labour force, working in professional, technical, managerial and administrative jobs. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة مشاركة المرأة في القوة العاملة، حيث تشغل وظائف مهنية وتقنية وتنظيمية وإدارية. |
This led to a large increase in food output and an estimated 15 per cent rise in GDP in 1996. | UN | وأدى هذا إلى زيادة كبيرة في الناتج الغذائي وإلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في سنة ١٩٩٦ بما يقدر ﺑ ١٥ في المائة. |
Activities that would be classified as being of potential concern would be those that significantly increase the destructive potential of non-threat agents. | UN | فالأنشطة المصنّفة على أنها شواغل محتملة هي تلك التي تؤدي إلى زيادة كبيرة في القدرة التدميرية لعوامل غير خطيرة. |
This significantly increased the quality of the financial statements. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة كبيرة في جودة البيانات المالية. |
Lastly, the addition of 5,000 new officers by 2015 will lead to a considerable increase in budgetary requirements, which will need to be met by the Government and international donors. | UN | وأخيراً، فإن التحاق 000 5 فرد جديد بحلول عام 2015 سيؤدي إلى زيادة كبيرة في احتياجات الميزانية التي سيتعين أن تلبيها الحكومة والجهات المانحة الدولية. |
The fall-off in joint organized return convoys from the north has led to a significant increase in spontaneous returns. | UN | وأدى تناقص قوافل العودة المنظمة من الشمال إلى زيادة كبيرة في حالات العودة التلقائية. |
The fact that six trials have been under way simultaneously during the reporting period has given rise to a significant increase in appeals proceedings. | UN | وأدى إجراء 6 محاكمات في آن واحد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى زيادة كبيرة في الإجراءات المتعلقة بالطعون. |
The surge in peacekeeping over the past few years has led to a significant increase in the workload and in the range and services managed by the Specialist Support Services, as illustrated in the tables below. | UN | وقد أدت الزيادة الطارئة في أنشطة حفظ السلام خلال السنوات القليلة الماضية إلى زيادة كبيرة في عبء العمل وفي النطاق والخدمات التي تديرها دائرة الدعم المتخصص، كما هو مبين في الجداول أدناه: |
That policy had led to a significant increase in attendance of girls of 21.9 per cent. | UN | وأدت تلك السياسة إلى زيادة كبيرة في معدلات مواظبة الفتيات على الذهاب إلى المدارس حيث بلغت 9ر21 في المائة. |
The effect of market liberalization since 1991 had, in some instances, led to a substantial increase in food imports. | UN | وأثر تحرير السوق منذ عام 1991 أدى في بعض الحالات إلى زيادة كبيرة في واردات الأغذية. |
Over the past two years, however, the pace of activity in the Area has increased rapidly and significantly, leading to a substantial increase in the Authority's workload and greater recognition of its role in managing the seabed and ocean floor beyond national jurisdiction. | UN | غير أن حركة الأنشطة في المنطقة قد تنامت بسرعة ملحوظة خلال العامين الماضيين مما أدى إلى زيادة كبيرة في حجم أعمال السلطة واعترافا أكبر بدورها في إدارة قاع البحار والمحيطات. |
This has led to a dramatic increase in raw sequencing power. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة كبيرة في القدرة على الترتيب الأولي للمتواليات. |
This has led to a dramatic increase in raw sequencing power. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة كبيرة في القدرة على ترتيب المتواليات الأولي. |
High energy prices also led to a large increase in the trade surplus of Kazakhstan. | UN | كما أدى ارتفاع أسعار الطاقة إلى زيادة كبيرة في الفائض التجاري لكازاخستان. |
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. | UN | وستؤدي هذه الأنشطة إلى زيادة كبيرة في مسؤوليات وأعباء القسم الذي لا يمكن أن يتحملها بالملاك الوظيفي الحالي. |
The secretariat clarified that the work of the United Nations Public Service Awards had grown exponentially due to the number of submissions received and that this had also significantly increased the amount of work required to participate in the review process. | UN | وأوضحت الأمانة أنَّ الأعمال المتعلقة بالجائزة ازدادت زيادة هائلة بسبب عدد المتقدِّمين وأنَّ ذلك أدَّى أيضاً إلى زيادة كبيرة في حجم العمل اللازم للمشاركة في عملية الاستعراض. |
If there was wider participation in this system, and if it was further developed in a series of measures, it could lead not only to a considerable increase in the data available on resources devoted to military purposes, but also to enhanced confidence- and security-building in various parts of the world. | UN | ولو كانت هناك مشاركة أوسع نطاقا في هذه العملية، ولو تم العمل على زيادة تطويرها باتخاذ سلسلة من التدابير، لأمكنها ألا تفضي إلى زيادة كبيرة في البيانات المتاحة عن الموارد المكرسة لأغراض عسكرية فحسب، وإنما أيضا إلى تعزيز بناء الثقة والأمن في مختلف أنحاء العالم. |
Such restrictions in practice lead to significant increases in transport costs, just as they augment the transit time and increase the risk of damage and pilferage. | UN | وتؤدي مثل هذه القيود إلى زيادة كبيرة في تكاليف النقل، كما أنها تزيد من وقت العبور ومن خطر التعرض للتلف والنهب. |
The increase in 2003 was due primarily to the significant increase in the supplementary programme budget. | UN | ويرجع السبب الرئيسي في الزيادة في عام 2003 إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية. |
Industrial pollution can substantially increase the technical difficulty and the cost of waste-water treatment. | UN | وقد يؤدي التلوث الصناعي إلى زيادة كبيرة في الصعوبات التقنية وفي تكاليف معالجة المياه المستعملة. |
My Special Representative estimates that a significant increase in the number of civilian police officers may be required. | UN | ويقدر ممثلي الخاص أنه قد تكون هناك حاجة إلى زيادة كبيرة في عدد ضباط الشرطة المدنية. |
The subcontracting of audit and accounts examination services had led to greatly increased coverage, a highly professional service and to greatly enhanced accountability. | UN | ولقد أدى التعاقد من الباطن على خدمات مراجعة الحسابات وتدقيقها إلى زيادة كبيرة في التغطية، وإلى خدمات مهنية عالية المستوى وإلى زيادة المساءلة إلى حد كبير. |
The Bahamas maintains, however, that such expansion of the Security Council will not greatly increase the chances for our particular countries, such as the Bahamas. | UN | بيد أن جزر البهاما ترى أن توسيع مجلس الأمن لن يؤدي إلى زيادة كبيرة في فرص بلدان معينة، مثل جزر البهاما. |
To allow arrest in respect of claims secured by national maritime liens would lead to considerably increased rights of arrest. | UN | إن السماح بالحجز فيما يتعلق بادعاءات مضمونة بامتيازات بحرية وطنية من شأنه أن يفضي إلى زيادة كبيرة في حقوق الحجز. |
In the second case, Ukraine, the UNDP resource mobilization strategy has focused mainly on cost-sharing with bilateral donors, resulting in a dramatic increase in programme expenditure. | UN | وفي الحالة الثانية، ركزت أوكرانيا بشكل رئيسي استراتيجيةَ البرنامج لتعبئة الموارد على تقاسم التكاليف مع المانحين الثنائيين ما أدى إلى زيادة كبيرة في نفقات البرامج. |