To this end, assistance will encompass whole communities and aim to bridge the gap between emergency and development assistance. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية. |
The transitional appeal attempted to bridge the gap between the delivery of immediate relief assistance and the disbursement of funds for reconstruction. | UN | وسعى النداء الانتقالي إلى سد الفجوة بين التسليم الفوري للمساعدة الغوثية، وتسديد المبالغ من أجل إعادة البناء. |
Therefore, there is need to bridge the gap between estimates and real figures. | UN | وبالتالي ثمة حاجة إلى سد الفجوة بين التقديرات والأرقام الحقيقية. |
Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة. |
Over the next 20 years the world community should redouble its efforts to close the gap between average infant mortality rates in the developed and the developing countries. 1.12. | UN | وخلال العشرين سنة القادمة ينبغي للمجتمع العالمي أن يضاعف جهوده الرامية إلى سد الفجوة بين متوسط معدلي وفيات الرضع في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
The project therefore aims to bridge the gap between this extensive research work and the operational needs of the community. | UN | ويهدف المشروع بذلك إلى سد الفجوة بين هذه الأعمال البحثية واسعة النطاق والاحتياجات العملية للمجتمع. |
Building the capacity of those communities could help to bridge the gap between regional- and national-level efforts. | UN | ومن الممكن أن يؤدي بناء قدرات هذه الجماعات إلى سد الفجوة بين الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي والجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
The International Service for Human Rights aims to bridge the gap between human rights defenders and the international and regional human rights systems. | UN | تهدف الخدمة الدولية لحقوق الإنسان إلى سد الفجوة بين المدافعين عن حقوق الإنسان و النظم الدولية و الإقليمية لحقوق الإنسان. |
The shift of power to the citizen also brings many challenges, not least of which is the need to bridge the gap between popular mobilization and traditional political institutions. | UN | إن التحول في مواقع السلطة إلى المواطن يأتي أيضا بتحديات كثيرة، وليس أقلها أهمية الحاجة إلى سد الفجوة بين التعبئة الشعبية والمؤسسات السياسية التقليدية. |
More needs to be done. We need to bridge the gap between legislation and enforcement and between the normative consensus we are reaffirming today and the concerted action we agreed upon five years ago. | UN | لا بد إذن من بذل جهود أكبر، فنحن بحاجة إلى سد الفجوة بين التشريع والإنفاذ، وبين توافق الآراء المعياري الذي نؤكد اليوم عليه والعمل المتضافر الذي اتفقنا عليه منذ خمس سنوات خلت. |
The limited involvement of the private sector in financing climate-related technology was highlighted together with the need to bridge the gap between the availability of public and private sector financing. | UN | وسلَّط الضوء على المشاركة المحدودة للقطاع الخاص في تمويل التكنولوجيا ذات الصلة بالمناخ، إلى جانب الحاجة إلى سد الفجوة بين التمويل من قبل القطاع العام والتمويل من قبل القطاع الخاص. |
8. The delegation observed an urgent need to bridge the gap between the population's expectations for positive change and the capacity of the Government to deliver on its commitments. | UN | 8 - لاحظ الوفد وجود حاجة ملحة إلى سد الفجوة بين توقعات السكان المتطلعة إلى حدوث تغيير إيجابي وقدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها. |
231. Views were expressed that the programme should increase its efforts to bridge the gap between countries of Latin America and the Caribbean, and that economic growth should be promoted to achieve goals in social areas. | UN | 231 - وأُعرب عن رأي مفاده أن على البرنامج أن يضاعف جهوده الرامية إلى سد الفجوة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والنهوض بتحقيق النمو الاقتصادي لبلوغ الأهداف المحددة في المجالات الاجتماعية. |
6. Strengthening ECA's work in statistics was informed by the need to bridge the gap between national monitoring and statistical capacities and global requirements. | UN | 6 - وكان تعزيز عمل اللجنة في مجال الإحصاءات قد أنجز على أساس الحاجة إلى سد الفجوة بين القدرات الوطنية في مجال الرصد والإحصاءات والمتطلبات العالمية. |
The plan, which was initiated in the last quarter of 2011 through a prioritization and scaling up of interventions, aims to bridge the gap between humanitarian and development work with an approach that provides relief, promotes early recovery and supports livelihoods, in line with regional and national policies. | UN | وتهدف الخطة، التي بدأت في الربع الأخير من عام 2011، من خلال تحديد الأولويات وتوسيع نطاق التدخلات، إلى سد الفجوة بين العمل الإنساني والإنمائي بنهج يوفر الإغاثة ويشجع على الإنعاش المبكر ويدعم سبل كسب العيش بما يتماشى مع السياسات الإقليمية والوطنية. |
As discussed at length in Israel's national report, the State remains committed to developing policies and legislation which aim to close the gap between those facing disadvantage and their peers. | UN | وكما يرد بإسهاب في التقرير الوطني لإسرائيل، تظل الدولة ملتزمة بوضع سياسات وتشريعات تهدف إلى سد الفجوة بين مَن يواجهون الحرمان وأقرانهم. |
UNRWA should also strive to close the gap between the level of basic services it provided and the level of service provided by the Jordanian State and to ensure that its services were available to refugees living outside the camps. | UN | وينبغي أن تسعى الأونروا أيضا إلى سد الفجوة بين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدمها ومستوى الخدمات التي تقدمها دولة الأردن وأن تكفل إتاحة خدماتها للاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات. |
10. There is an urgent need to close the gap between policy and practice by mainstreaming the perspective of persons with disabilities in realizing the Millennium Development Goals. | UN | 10 - إن الحاجة ماسة إلى سد الفجوة بين السياسات والممارسة بتعميم منظور المعوقين في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
By supporting local and national recovery processes at an early stage, we should strive to close the gap between relief and development and to transform emergencies into opportunities for sustained development. | UN | وبدعم عمليات الإنعاش المحلية والوطنية في مرحلة مبكرة، ينبغي أن نسعى جاهدين إلى سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية وتحويل حالات الطوارئ إلى فرص للتنمية المستدامة. |
Acknowledging the need to close the gap between available resources, both technical and financial, and the resources necessary to combat HIV/AIDS, | UN | وإذ يعترف بالحاجة إلى سد الفجوة بين الموارد المتاحة، تقنيا وماليا، والموارد الضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، |