ويكيبيديا

    "إلى سكان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the population
        
    • to the people
        
    • to the inhabitants of
        
    • the population of
        
    • to the populations
        
    • the people of
        
    • to the residents of
        
    • of the population
        
    • to people in
        
    • to inhabitants
        
    In their address to the population of Uvira, they promised the appointment of a mayor and a governor by the Government of Kinshasa. UN وقد وعد هؤلاء، في رسالتهم إلى سكان أوفيرا، بأن تتولى حكومة كينشاسا تعيين عمدة وحاكم لها.
    The Israeli forces have issued fresh warnings to the population of Sidon and Tyre to evacuate the cities because they will subsequently be subjected to Israeli bombardment. UN وقد وجهت القوات الاسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخلائها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي لاحقا.
    He urged the United Nations to increase assistance programmes to the people of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وحث اﻷمم المتحدة على زيادة برامج المساعدة إلى سكان اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    That conflagration consumed entire warehouses and buildings containing food, medicines and other goods essential for the delivery of humanitarian assistance by UNRWA to the people of Gaza. UN والتهم الحريق بشكل كامل المستودعات والمباني التي تحتوي على الأغذية والأدوية وغيرها من السلع الضرورية المخصصة للمساعدات الإنسانية التي تقدمها الأونروا إلى سكان غزة.
    The administering Powers should also do whatever was necessary to hasten decolonization and provide assistance to the inhabitants of the Territories. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أيضا أن تقوم بما هو ضروري للإسراع بوتيرة إنهاء الاستعمار وتقديم المساعدة إلى سكان الأقاليم.
    Other NGOs concentrate their action on the population of Québec. UN وتوجه منظمات غير حكومية أخرى أنشطتها إلى سكان كيبيك.
    40. Each time a cyclone disturbance was forecast, the national radio network broadcast danger alerts, advisories and warnings addressed to the populations of the localities concerned on a regular basis throughout the hours preceding the cyclones. UN ٠٤ - ولدى الاعلان عن أي تقلبات اعصارية، كانت الاذاعة الوطنية تبث بانتظام على مدى الساعات السابقة على هبوب اﻷعاصير انذارات بالخطر والتهديد الوشيكين أو رسائل تحذير موجهة إلى سكان البلدات المعنية.
    They all expressed their sincere thanks to the government authorities for all that had been done to restore services to the residents of the City of New York. UN وأعرب الجميع عن خالص شكرهم للسلطات الحكومية لكل ما قامت به لإعادة الخدمات إلى سكان مدينة نيويورك.
    Since these countries have difficulties in extending health services to their rural populations, their low level of urbanization is perceived as detrimental to the population's health status. UN إذ لما كانت هذه البلدان تواجه صعوبات في تقدم الخدمات الصحية إلى سكان الريف، فإنه ينظر الى انخفاض مستوى التحضر بها باعتباره أمرا ينال من الحالة الصحية للسكان.
    The Special Rapporteur urges the international community to offer its full support to UNHCR and the other humanitarian agencies in their efforts to bring relief to the population of Bosnia and Herzegovina. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية بصدد جهودها الرامية إلى إيصال الاغاثة إلى سكان البوسنة والهرسك.
    (vi) Provide humanitarian agencies with the unimpeded access required to bring humanitarian assistance to the population of the Democratic People's Republic of Korea in accordance with needs; UN ' 6` إتاحة إمكانية الوصول للوكالات الإنسانية دون عوائق، بما يلزم لإيصال المساعدة الإنسانية إلى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا للاحتياجات؛
    Taking into consideration the results of the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, which have promoted the effectiveness of the assistance provided to the population of the region, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Also, planes from the Venezuelan air force will be crossing the seas, covering thousands of kilometres to bring help from the Venezuelan people to the people of Gaza. UN كما ستقطع طائرة تابعة للقوات الجوية في فنزويلا آلاف الكيلومترات عابرة البحار لنقل مساعدات شعب فنزويلا إلى سكان غزة.
    I call on the donor community to continue their critical support to the people of Somalia. UN وأدعو الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم دعمها الحيوي إلى سكان الصومال.
    They called upon all States, international and other organizations to provide urgent and substantial humanitarian assistance to the people of Sierra Leone. UN وأهابوا بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الأخرى تقديم مساعدة إنسانية كبيرة على سبيل الاستعجال إلى سكان سيراليون.
    The countries best equipped to do so should offer study facilities to the inhabitants of the Territories. UN وعلى البلدان المؤهلة على أفضل وجه للقيام بذلك تقديم تسهيلات دراسية إلى سكان الأقاليم.
    On the matter of delivery of all Negroes and other property back to the inhabitants of these United States, how soon Open Subtitles وفيما يتعلق بمسألة إعادة تسليم جميع الزنوج والممتلكات الأخرى إلى سكان هذه الولايات المتحدة، إلى أي مدى قريباً،،؛
    A number of these efforts targeted the population of Gonaïves, where the devastation was by far the most significant. UN وُوجه عدد من هذه الجهود إلى سكان غوناييف التي شهدت أكبر حجم من الدمار.
    The Committee recognizes the difficulties and risks faced by United Nations personnel in reaching and providing assistance to the populations of the affected countries. UN وتعترف اللجنة بالصعوبات والمخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في الوصول إلى سكان البلدان المتضررة وتقديم المساعدة إليهم.
    The BNAP will work in parallel with the next phase of HDI projects and will provide humanitarian needs assistance to the residents of the Northern Rakhine State. UN وسيعمل برنامج المساعدة المتعلقة بتوفير الاحتياجات الأساسية على نحو مواز للمرحلة التالية لمشاريع مبادرة التنمية البشرية وسيقدم المساعدات من الاحتياجات الإنسانية إلى سكان ولاية راخيني الشمالية.
    16. Unimpeded and non-discriminatory access of the population of target States to humanitarian assistance should be ensured. UN 16 - ويتعين كفالة وصول المساعدات الإنسانية، دون عوائق أو تمييز، إلى سكان الدول المستهدفة بالجزاءات.
    124. Strategies have been launched to set up mobile health teams in the health system so as to gain access to people in the most secluded areas and to nomads. UN 124- كما اعتُمدت استراتيجيات لوضع أفرقة متحركة في النظام الصحي للوصول إلى سكان المناطق النائية والبدو الرحل.
    Rather, dryland attributes that can be harnessed to provide dryland inhabitants with an economic competitive advantage, compared to inhabitants of non-dryland regions, are identified. UN وبدلا من ذلك، تحدد خصائص الأراضي الجافة التي يمكن تسخيرها لتوفير ميزة تنافسية اقتصادية لسكان الأراضي الجافة، بالقياس إلى سكان مناطق الأراضي غير الجافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد