ويكيبيديا

    "إلى سياسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the policies
        
    • into policies
        
    • to policies
        
    • into policy
        
    • to policy
        
    • policies and
        
    • the policies of
        
    • of policies
        
    • policy to
        
    Priority was then given to the policies of prevention and community participation. UN ثم أُوليت الأولوية إلى سياسات الوقاية والمشاركة من جانب المجتمع.
    In this regard, UNFPA may wish to refer to the policies of similar United Nations entities in terms of size and operational delivery structure, as helpful comparators for strengthening and enhancing the UNFPA policy. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب الصندوق في الرجوع إلى سياسات كيانات الأمم المتحدة المماثلة من حيث الحجم وهيكل التنفيذ التشغيلي، بوصفها أسساً مفيدة للمقارنة من أجل تعزيز وتحسين سياسة الصندوق.
    The programme focuses on prevention in translating concepts into policies and policies into action at the national and enterprise levels. UN ويركز البرنامج على الوقاية في ترجمة المفاهيم إلى سياسات والسياسات إلى أفعال على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات.
    Lessons learned thus far have been neither systematically gathered nor easily transformable into policies or guidelines. UN ولم يجر جمع الدروس المستفادة حتى الآن بصورة منهجية كما لا يمكن تحويلها بسهولة إلى سياسات أو مبادئ توجيهية.
    (vi) Increased number of best practices, including those that point to policies contributing to their success, identified, documented and disseminated; UN عدد متزايد من أفضل الممارسات، بما في ذلك، التي تشير إلى سياسات تساهم في نجاحها وتحديدها وتوثيقها ونشرها.
    Translating these priorities into policy requires a capable and resourced policy function in national Governments. UN وتتطلب ترجمة هذه الأولويات إلى سياسات وجود هياكل للسياسات في الحكومات تتوافر لها القدرات والموارد اللازمة.
    As far as the issue of delaying the work of the Conference on Disarmament is concerned, I would have liked to have heard him also make a reference to the delay that has taken place for the last 12 years and not just to the policies of my delegation as having caused a delay for the last two years. UN وفيما يتعلق بمسألة تأخّر أعمال مؤتمر نزع السلاح، كنت أودّ أن أسمعه يشير لا إلى سياسات وفد بلدي فحسب، باعتبارها سبباً في التأخّر خلال العامين الماضيين، وإنما أيضاً إلى التأخّر المسجّل منذ 12 سنة.
    Increasing malnutrition, falling school enrolments and rising unemployment have been attributed to the policies of structural adjustment. UN وقد عزيت إلى سياسات التكيف الهيكلي الزيادة في سوء التغذية، وتناقص أعداد التلاميذ الذين يلتحقون بالمدارس، وارتفاع معدلات البطالة.
    The IMF continues to retain practices of intense secrecy, centralization of power and denial of responsibility even when crises can be traced to the policies that a country was forced to adopt on account of Fund conditionality. UN وما زال الصندوق يتبع ممارسات السرية الشديدة، وتمركز النفوذ، وإنكار المسؤولية حتى عندما يمكن عزو الأزمات إلى سياسات أُجبر بلد ما على اتخاذها بسبب شروط الصندوق.
    It was pointed out that the present crisis could be an opportunity to promote innovative patterns of growth, and to rethink and rebalance development agendas - not just to return to the policies of the past. UN وأشير إلى أن الأزمة الراهنة يمكن أن تتيح فرصة لتعزيز أنماط النمو المبتكرة، ولإعادة التفكير وإعادة التوازن لجداول أعمال التنمية وليس مجرد العودة إلى سياسات الماضي.
    Recognizing that the tragic history of Cambodia requires special measures to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia and the non—return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Agreement signed in Paris in 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع عليه في باريس في عام ١٩٩١،
    Recognizing that Cambodia's tragic recent history requires special measures to assure the protection of human rights and the non-return to the policies and practices of the past, the Royal Government has pursued an active policy to ensure respect for human rights and fundamental freedoms for all in Cambodia without discrimination as to race, sex or religion. UN وإذ تدرك الحكومة الملكية أن التاريخ المأساوي الحديث لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان وعدم العودة إلى سياسات وممارسات الماضي، فإن هذه الحكومة اتبعت سياسة نشطــة لضمان احترام حقوق اﻹنســان والحريــات اﻷساسية للجميع في كمبوديا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين.
    Some successes have been achieved in translating the commitments we made into policies and action programmes, but much remains to be done. UN لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    In 2009, UNICEF will lead the development of an inter-agency operational guide to translate the United Nations approach into policies and programmes at the country level. UN وستشرف اليونيسيف في عام 2009 على وضع دليل عملي مشترك بين الوكالات لترجمة نهج الأمم المتحدة المذكور إلى سياسات وبرامج على الصعيد القطري.
    In some countries, however, such an approach remains a vague goal which has not been translated into policies and programmes. UN غير أنه في بعض البلدان، يظل مثل هذا النهج غاية لم تتضح معالمها، ولم تترجم بعدُ إلى سياسات وبرامج.
    To achieve that goal, agreements must be implemented and translated into policies, good practices shared and specific measures adopted. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي تنفيذ الاتفاقات وترجمتها إلى سياسات وتقاسم ممارسات جيدة واعتماد تدابير محددة.
    (vi) Increased number of best practices, including those that point to policies contributing to their success, identified, documented and disseminated UN ' 6` زيادة عدد أفضل الممارسات، بما فيها الممارسات التي تشير إلى سياسات تساهم في نجاحها، وتعريفها وتوثيقها ونشرها
    (vi) Increased number of best practices, including those that point to policies contributing to their success, identified, documented and disseminated UN ' 6` زيادة عدد أفضل الممارسات، بما فيها الممارسات التي تشير إلى سياسات تساهم في نجاحها، وتعريفها وتوثيقها ونشرها
    Specifically, the Programme could assist countries in translating the content of the United Nations resolutions into policy, legislation and action. UN ويمكن للبرنامج أن يساعد البلدان تحديدا في ترجمة محتويات قرارات اﻷمم المتحدة إلى سياسات عامة وتشريعات وإجراءات.
    It would thus appear to the Committee that a general decline in living and housing conditions, directly attributable to policy and legislative decisions by States parties, and in the absence of accompanying compensatory measures, would be inconsistent with the obligations under the Covenant. UN ولذلك، يبدو للجنة أن حدوث تردٍ عام في الأحوال المعيشية والسكنية، يمكن عزوه مباشرة إلى سياسات الدول الأطراف وقراراتها التشريعية، وفي غياب أية تدابير تعويضية تصحب ذلك، إنما يتعارض مع الالتزامات المحددة في العهد.
    Here is where policies and new support structures are needed. UN وهنا توجد الحاجة إلى سياسات وإلى هياكل دعم جديدة.
    It further notes the absence of comprehensive strategies and policies directed at indirect discrimination and the lack of policies and strategies to combat discrimination in the private sector. UN كما تلاحظ الافتقار إلى استراتيجيات وسياسات شاملة موجهة نحو التمييز غير المباشر وتشعر بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى سياسات واستراتيجيات لمكافحة التمييز في القطاع الخاص.
    Despite this constitutional recognition, there is still no national policy to guide the housing construction in the country. UN وعلى الرغم من الاعتراف بذلك في الدستور، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى سياسات وطنية في مجال بناء المساكن في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد