ويكيبيديا

    "إلى سياسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a policy
        
    • the policy
        
    • to one
        
    • policy of
        
    • into a policy
        
    • for a policy
        
    It creates a demand for information tainted by torture and elevates its operational use to a policy. UN كما أنها تنشئ طلباً على المعلومات المشوبة بالتعذيب وترفع مستوى استخدامها العملي إلى سياسة عامة.
    I believe we should soon switch to a policy of ensuring parity between the hryvnya exchange rate and the rate of inflation. UN وإني أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتقل قريبا إلى سياسة تكفل التعادل بين سعر صرف الهرفنيا ومعدل التضخم.
    This reduction has been due to a policy of amalgamating schools which are in close proximity. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى سياسة إدماج المدارس المتقاربة.
    In fact, such behaviour amounts to the policy of racism and apartheid. UN وفي الحقيقة، إن هذا التصرف يرقى إلى سياسة العنصرية والفصل العنصري.
    In part, this neglect has been a consequence of the policy of strict fiscal austerity imposed on African countries, which has severely curtailed State support of agriculture. UN ويرجع هذا الإهمال، جزئياً، إلى سياسة التقشف المالي الشديد التي فُرضت على البلدان الأفريقية والتي قلَّصت بشدة حجم الدعم المقدم من الدولة لقطاع الزراعة.
    Mothers' Union called on governments to shift policy in conflict situations from a military focus on security to one that includes integrated human development. UN ودعت منظمة اتحاد الأمهات الحكومات إلى تحويل السياسة في حالات النـزاع من تركيز عسكري على الأمن إلى سياسة تشمل التنمية البشرية المتكاملة.
    Papua New Guinea has moved forward from an export-driven economic growth strategy to a policy of economic consolidation and empowerment. UN لقد تقدمت بابوا غينيا الجديدة إلى الأمام بالانتقال من استراتيجية النمو الاقتصادي القائم على التصدير إلى سياسة توطيد أركان الاقتصاد والتمكين.
    In recent months Israel has resorted to a policy of terrorism by telephone. UN 13- وقد لجأت إسرائيل في الأشهر الأخيرة إلى سياسة الإرهاب الهاتفي.
    The governmental declaration and the general policy declaration issued by the new regional government made unambiguous reference to a policy of equality of opportunity: UN وأشار الإعلان الحكومي، مثلما أشار إعلان السياسة العامة للحكومة الإقليمية الجديدة، بشكل واضح إلى سياسة تعمل لصالح تكافؤ الفرص:
    " Ethnic cleansing " refers to a policy. UN ويشير " التطهير العرقي " إلى سياسة بعينها.
    A number of countries in South-central Asia that earlier viewed the population growth rate as satisfactory, in 1998 perceived it as too low and changed their policy of maintaining the growth rate to a policy of raising it. UN وثمة بلدان في جنوب آسيا الوسطى كانت في السابق تعتبر معدل النمو السكاني فيها مرضيا ثم رأت في عام ١٩٩٨ أنه أقل مما ينبغي وغيرت سياستها المتمثلة في المحافظة على معدل النمو إلى سياسة تتمثل في زيادته.
    Such impartiality is not the same as neutrality or equal treatment of all parties in all cases for all time, which can amount to a policy of appeasement. UN وهذه النـزاهة ليست مرادفا للحياد، أو معاملة جميع الأطراف على قدم المساواة في جميع الحالات والأوقات، مما يمكن أن يُفضي إلى سياسة الاسترضاء.
    the policy against violence and harassment is also discussed during basic training and during the annual training sessions for all personnel. UN ويتم أيضاً التطرق إلى سياسة مكافحة العنف والتحرش أثناء التدريب الأساسي للموظفين وفي التدريب السنوي لجميع الموظفين.
    This budget is being developed for the first time by an all-Timorese Council of Ministers, based on the policy that it has determined. UN وهذه هي أول ميزانية يعدها مجلس وزراء يمثل جميع التيموريين، ويستند فيها إلى سياسة قررها.
    We must move from the policy of containment to the policy of active struggle against international terrorism. UN علينا أن ننتقل من سياسة الاحتواء إلى سياسة المكافحة النشطة للإرهاب الدولي.
    In addressing the policy of the World Bank and the International Monetary Fund, it has partially been established that Poverty Reduction Strategy Papers cannot effectively address the negative impact of structural adjustment programmes (SAPs) at the global level. UN وقد تبين إلى حد ما، عند التطرق إلى سياسة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن أوراق استراتيجية الحد من الفقر لا يمكنها أن تعالج بشكل فعّال الأثر السلبي لبرامج التكيّف الهيكلي على الصعيد العالمي.
    I have the honour to refer to the policy of the Government of the Republic of Cyprus vis-à-vis the Turkish Cypriots, pending an agreed settlement of the Cyprus problem. UN أتشرف بأن أشير إلى سياسة حكومة جمهورية قبرص إزاء القبارصة الأتراك، إلى حين التوصل إلى تسوية متفق عليها لمشكلة قبرص.
    The authorities stated that, because of the policy of separation of the State from religion, the construction of places of worship depended on the religious organizations and their financial capacity. UN ذكرت السلطات أن بناء أماكن العبادة يتوقف على المنظمات الدينية وقدرتها المالية نظراً إلى سياسة فصل الدولة عن الدين.
    We call on the United States to rethink its overall approach towards Cuba and to evolve its policy from one of isolating its small neighbour to one of dialogue and accommodation. UN وندعو الولايات المتحدة إلى أن تعيد النظر في نهجها العام تجاه كوبا وأن تغير سياستها التي تدعو إلى عزل جارتها الصغيرة كوبا إلى سياسة من الحوار والتوفيق.
    The Tribunal processed 10 such cases during the biennium, with savings expected to be close to one million dollars owing to the new partial indigence policy. UN وقد تناولت المحكمة خلال فترة السنتين، عشر حالات من هذا القبيل يتوقع أن تناهز الوفورات المتحققة منها مليون دولار، الأمر الذي يعزى إلى سياسة العسر الجزئي الجديدة المتبعة.
    The steps described by the President could lead towards a general policy of amnesty for Somali piracy. UN ويمكن أن تقود الخطوات التي شرحها الرئيس إلى سياسة عامة قوامها العفو عن القرصنة الصومالية.
    It noted that Myanmar's acceptance of recommendations should translate into a policy of good governance, creation of space for liberties long denied and for the rule of law. UN وأشار إلى أن قبول ميانمار للتوصيات ينبغي أن يُترجم إلى سياسة للحكم الرشيد وإتاحة مجال للحريات التي كانت ممنوعة لفترة طويلة ولسيادة القانون.
    The need for a policy was established and reinforced by the General Assembly in its resolution 60/266. UN وقد تقرر أن هناك حاجة إلى سياسة عامة، وعززت الجمعية العامة ذلك في قرارها 60/266.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد