ويكيبيديا

    "إلى شتى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to various
        
    • to the various
        
    • to different
        
    Technical and financial support had also been given to various civil society organizations that contributed to the elimination of child labour. UN وقال إن دعما فنيا وماليا قد قُدم إلى شتى منظمات المجتمع المدني التي تسهم في القضاء على عمل الأطفال.
    In the absence of such controls, foreign adoption may subject children to various types of exploitation, including sexual exploitation. UN فالتبني من قبل اﻷجانب قد يخضع اﻷطفال، عند غياب هذه الرقابة، إلى شتى ضروب الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال ﻷغراض جنسية.
    They pointed out that children and women accounted for the bulk of refugees and displaced persons and were exposed to various types of risk. UN وأشار المشاركون إلى أن فئة الأطفال والنساء تشكل أغلبية اللاجئين والمشردين، مما يعرض هؤلاء إلى شتى المخاطر.
    :: the inadequacy of information on possibilities of access to the various existing loan schemes and the conditions of acceptance; UN :: عدم كفاية المعلومات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى شتى آليات الإقراض القائمة وبشروطها لمنح القرض؛
    It is also concerned about the situation of children belonging to the various minority groups, especially those living in the mountain areas of the country. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء حالة اﻷطفال المنتمين إلى شتى اﻷقليات، ولا سيما أولئك الذين يقطنون المناطق الجبلية من البلد.
    The Executive Directorate will establish a password protection system for access to different parts of the matrix. UN وستنشئ المديرية التنفيذية نظام حماية تستعمل بموجبه كلمة سر تتيح الوصول إلى شتى أجزاء المصفوفة.
    " The alleged infringement of treaty rights has given rise to various diplomatic claims for expulsion. UN ' ' وأدى ادعاء انتهاك الحقوق التعاهدية إلى شتى المطالبات الدبلوماسية بشأن الطرد.
    It was precisely that kind of false attribution of evil to various human groups that was the essence of racism. UN وهذا النوع من العزو الخطأ للشر إلى شتى الجماعات الإنسانية هو بالضبط لب العنصرية.
    The draft resolution should have contained specific references to various forms of the family. UN وذكرت أن مشروع القرار كان ينبغي أن يتضمن إشارات محددة إلى شتى أشكال الأسرة.
    We believe that operative paragraph 3 should refer to various proposed nuclear-weapon-free zones on a consistent basis. UN ونعتقد أن الفقرة ٣ من المنطوق ينبغي أن تشير إلى شتى المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المقترحة بصورة متسقة.
    In addition to these atrocities the women were subjected to various brutalities which generally caused their death. UN وتضاف إلى شتى هذه الفظائع، ممارسة مختلف صنوف العنف التي تؤدي بوجه عام إلى موت النساء.
    Ambulances, medical equipment, and assistance to the handicapped were also provided to various health institutions by the Programme. UN وقدم البرنامج عربات إسعاف، ومعدات طبية، ومساعدة للمعوقين، إلى شتى المؤسسات الصحية.
    This is due in large measure to various obstacles rather than weak trading relations among developing countries. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى شتى العقبات وليس إلى ضعف العلاقات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    The aim is to be to benefit career development among women and to give support to women who choose to advance to various management levels. UN ويتمثل الهدف في هذا السياق في إفادة التطوير الوظيفي للنساء وإيلاء الدعم لمن تختار منهن الترقي إلى شتى مستويات الإدارة.
    They have indefatigably applied over the last 18 years to various official authorities with enquiries, but they have never received any plausible information. UN وهما قدما بلا كلل على مدار السنوات الثماني عشرة الماضية استفسارات إلى شتى السلطات الرسمية ولكنهما لم يحصلا قط على أي معلومات مقبولة ظاهرياً.
    Moreover, in order to ensure the right to education, the Constitution gives the State responsibility for promoting education at all levels, and establishes the conditions for universal access to the various levels of education and to scientific research and artistic output. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه لكفالة الحق في التعليم، يلزم الدستور الدولة بتشجيع التعليم في كل المستويات، ويهيئ الظروف الملائمة لوصول الجميع إلى شتى مستويات التعليم والبحث العلمي والإبداع الفني.
    7. The importance of becoming a party to the various counter-terrorism legal instruments and of implementing them at the national level was highlighted. UN 7 - وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية الانضمام إلى شتى الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها على المستوى الوطني.
    7. The importance of becoming a party to the various counter-terrorism legal instruments and of implementing them at the national level was highlighted. UN 7 - وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية الانضمام إلى شتى الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها على المستوى الوطني.
    27. The Special Representative will also draw attention to the various political and socio-economic conditions that often facilitate the recruitment and participation of children in armed conflict. UN ٧٢- كما سيسترعي الممثل الخاص الانتباه إلى شتى الظروف السياسية والاجتماعية - الاقتصادية التي كثيرا ما تيسر تجنيد اﻷطفال في النزاع المسلح ومشاركتهم فيه.
    Such an approach would see a place for microfinance along a continuum of financial services geared to different segments of the market. UN ويرى نهج من هذا القبيل أن ثمة دوراً للتمويل البالغ الصغر ضمن مصفوفة من الخدمات المالية الموجّهة إلى شتى شرائح السوق.
    The President of Liberia, in her quarterly reports on follow-up to the report of the Commission, has assigned various recommendations to different Government bodies. UN وأوكلت رئيسة ليبريا، في تقاريرها الفصلية عن متابعة تقرير اللجنة، توصيات مختلفة إلى شتى الهيئات الحكومية.
    Unfortunately, for centuries the assets created by our people were being transferred out of the country to different destinations and by various routes. UN ولﻷسف إن الممتلكات التي صنعها شعبنا على مدى قرون ما فتئت تنقل خارج البلد إلى شتى اﻷماكن وبشتى الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد