ويكيبيديا

    "إلى شعوب العالم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the peoples of the world
        
    • to the world's people
        
    • to the people of the world
        
    In order to carry out its role successfully, the United Nations must convey its message to the peoples of the world in their own languages. UN إن الأمم المتحدة لكي تضطلع بدورها بنجاح، يتعين عليها أن تنقل رسالتها إلى شعوب العالم بلغاتهم.
    Those commitments were made not just to other Governments but, more importantly, to the peoples of the world. UN ولم تقدم تلك الالتزامات إلى الحكومات الأخرى فحسب بل الأهم من ذلك, إلى شعوب العالم.
    That is the poisonous mixture that has given us the outcome that will issue from this millennium review summit to the peoples of the world. UN هذا هو المزيج السام الذي تمخض عن الوثيقة التي ستصدرها قمة استعراض الألفية إلى شعوب العالم.
    Brotherhood and reconciliation were at the heart of the message he sent to the peoples of the world. UN وكانت الأخوة والمصالحة في لب الرسالة التي بعثها إلى شعوب العالم.
    The call we made from that World Conference to the peoples of the world was that we must fight against these prejudices with the greatest determination and perseverance because they are a sad blight on our common humanity. UN كان النداء الذي وجهناه من المؤتمر العالمي إلى شعوب العالم هو أن علينا مكافحة هذه الأنواع من التحيز بأقصى ما يمكن من العزم والتصميم والمثابرة لأنها آفة محزنة تعاني منها إنسانيتنا المشتركة.
    I have the honour to transmit to you herewith an appeal to the peoples of the world, States, parliaments and international organizations by the inhabitants of the town of Khojaly on the occasion of the seventh anniversary of the genocide in Khojaly. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا نداء موجهاً من سكان مدينة خوجالي إلى شعوب العالم وإلى الدول والبرلمانات والمنظمات الدولية لمناسبة الذكرى السنوية السابعة لمجزرة الإبادة الجماعية في خوجالي.
    Accordingly, he urged Member States to equip the Department appropriately, so that the Organization could be brought closer to the peoples of the world in the present trying times. UN وبناء عليه، حث الدول الأعضاء على تجهيز الإدارة على النحو المناسب، لإمكان زيادة تقريب المنظمة إلى شعوب العالم في هذه الأوقات العصيبة.
    International cooperation in outer space-related activities would help bring the benefits of space technologies to the peoples of the world. UN وأضاف قائلا إن التعاون الدولي في الأنشطة المتصلة بالفضاء الخارجي سيساعد على جلب فوائد تكنولوجيات الفضاء إلى شعوب العالم.
    Last year we pointed out that it might be surprising for the Secretary-General to make strong calls for multilateralism before an audience that should epitomize multilateralism to the peoples of the world. UN في العام الماضي أشرنا إلى أنه قد يكون من المثير للدهشة أن يوجه الأمين العام نداءات قوية من أجل تعددية الأطراف أمام جمهور ينبغي أن يقدمها كرمز إلى شعوب العالم.
    My delegation wishes to propose that the role of the Department of Public Information be enhanced to assist in promoting the work of the United Nations, not only within the Organization but even more importantly, in ensuring that the message of the United Nations is effectively disseminated to the peoples of the world. UN ويود وفد بلادي اقتراح تعزيز دور إدارة شؤون الإعلام للمساعدة في الترويج لعمل الأمم المتحدة ليس داخل المنظمة فحسب، ولكن، أكثر أهمية في كفالة أن تصل رسالة الأمم المتحدة إلى شعوب العالم بفعالية.
    69. The Department of Public Information should make increasing use of social media so as to make the United Nations more accessible to the peoples of the world. UN 69 - ومضى قائلا إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم وسائط الإعلام الاجتماعية استخداما متزايدا لزيادة توفير سبل وصول الأمم المتحدة إلى شعوب العالم.
    56. The United Nations website is a strategic tool with which the Organization can reach out directly to the peoples of the world. UN 56 - ويمثل موقع الأمم المتحدة على الشبكة أداة استراتيجية تستطيع المنظمة الوصول من خلالها إلى شعوب العالم مباشرة.
    Having listened to the peoples of the world and recognizing their aspirations to justice, to equality of opportunity for all and everyone, and to the enjoyment of their human rights, including the right to development, to live in peace and freedom and to equal participation without discrimination in economic, social, cultural, civil and political life, UN وقد أصغى إلى شعوب العالم واعترف بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع، والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Having listened to the peoples of the world and recognizing their aspirations to justice, to equality of opportunity for all and everyone, and to the enjoyment of their human rights, including the right to development, to live in peace and freedom and to equal participation without discrimination in economic, social, cultural, civil and political life, UN وقد أصغى إلى شعوب العالم واعترف بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع، والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Puerto Rico had issued an appeal to the peoples of the world, particularly the United Nations, to put an immediate stop to the dangerous and hostile activities of the United States Navy which, during the past 60 years, had devastated the fishing zones and endangered the residents of Vieques. UN ووجهـت بورتوريكو نداء إلى شعوب العالم ولا سيما إلى الأمم المتحدة من أجل الإنهاء الفوري للأنشطة الخطرة والعدائية التي تقوم بها بحرية الولايات المتحدة التي تسببت خلال الستين عاما الأخيرة في إتلاف مناطق صيد الأسماك وعرَّضت المقيمين في بييكس للخطر.
    15. It is expected that, in the long term, the strategic vision and implementation of the millennium promotional campaign will contribute towards a central theme of the Secretary-General's United Nations reform plan, i.e., the need to bring the Organization closer to the peoples of the world. UN 15 - ومن المتوقع أن تسهم الرؤية الاستراتيجية لحملة الدعاية للألفية وتنفيذها، في الأجل الطويل، في صياغة موضوع رئيسي لخطة إصلاح الأمم المتحدة، أي ضرورة تقريب المنظمة إلى شعوب العالم.
    I have the honour to transit annexed herewith* an appeal to the peoples of the world, States, parliaments and international organizations by the inhabitants of the town of Khojaly on the occasion of the eighth anniversary of the genocide in Khojaly. UN يشرفني أن أحيل رفق هذا* نداء موجهاً إلى شعوب العالم وإلى الدول والبرلمانات والمنظمات الدولية من سكان خوجالي بمناسبة الذكرى السنوية الثامنة لوقوع جريمة الإبادة الجماعية في خوجالي.
    Having listened to the peoples of the world and recognizing their aspirations to justice, to equality of opportunity for all and everyone, and to the enjoyment of their human rights, including the right to development, to live in peace and freedom and to equal participation without discrimination in economic, social, cultural, civil and political life, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم واعترفت بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع، والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    The call we have made from this World Conference to the peoples of the world is that because racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance continue to blight human society, they must be fought with the greatest determination and perseverance. UN والنداء الذي وجهناه من هذا المؤتمر العالمي إلى شعوب العالم هو أنه بالنظر إلى أن المجتمع الإنساني لا يزال يعاني من آفات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فإن هذه الآفات يجب أن تُكافح بأقصى ما يمكن من العزم والتصميم والمثابرة.
    Taken together, the proposals of the Panel and the Secretary-General aim to strengthen the United Nations, enrich intergovernmental debate and, most importantly, improve the services that we provide to the world's people. UN إذا ما وضعنا اقتراحات فريق الخبراء واقتراحات الأمين معا في سلة واحدة فهي تهدف إلى تعزيز الأمم المتحدة وإثراء المناقشة الحكومية الدولية وأهم ما في الأمر تحسين الخدمات التي نقدمها إلى شعوب العالم.
    6. The Department of Public Information, which publicizes the message of the United Nations to the people of the world and has a crucial role in shaping the voice of the Organization, will play an important part in meeting that challenge. UN 6 - وستضطلع إدارة شؤون الإعلام، التي تنشر رسالة الأمم المتحدة إلى شعوب العالم وتؤدي دورا حيويا في تشكيل صوت المنظمة، بدور هام في مواجهة هذا التحدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد