ويكيبيديا

    "إلى شهر واحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to one month
        
    • to a single month
        
    In one country, legislation foresaw a period of two months, and it was stated that new draft legislation was expected to shorten that period to one month. UN وفي أحد البلدان، يرتئي التشريع مدة قدرها شهران، وذَكر هذا البلد أنَّ هناك مشروع قانون جديداً يُتوقَّع أن يختصر هذه المدة إلى شهر واحد.
    119. Temporary shelter in specialized institutions is made available to trafficking victims for up to one month upon their request. UN 119- وتعمل الوكالات المتخصصة على إيجاد ملجأ مؤقت لضحايا الاتجار حيث يمكنها، عند اللزوم، الإنفاق لمدة تصل إلى شهر واحد.
    The period for which cash requirements are to be estimated has been decreased from two and a half months to one month as, in practice, remittances are given to bring cash balances up to the requirements for only one month. UN قُلصت فترة تقدير الاحتياجات النقدية من شهرين ونصف إلى شهر واحد لأن التحويلات لا تقدَّم، في الممارسة العملية، إلا للوصول بالأرصدة النقدية إلى ما يلبي احتياجات شهر واحد فقط.
    As a result of an appeal on 4 October 1999, Mr. Baghdadi had his sentence reduced to one month. UN وبناء على استئناف تم في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، خُفف الحكم الصادر ضد السيد بغدادي إلى شهر واحد.
    The evidence showed that the Ethiopian Government shortened the period for mandatory sale of deportees' assets from the six months available to other aliens to a single month. UN فالأدلة تشير إلى أن الحكومة الإثيوبية قلصت المدة المخصصة للبيع الإجباري لأصول المرحّلين من ستة أشهر المتاحة لسائر الأجانب إلى شهر واحد.
    5. A prosecutor may detain a person for extradition purposes under article 531 of this Code for up to one month. UN 5 - يجوز للمدعي أن يحتجز شخصا لأغراض التسليم بموجب المادة 531 من هذا القانون لفترة تصل إلى شهر واحد.
    The time-limit for raising conscientious grounds which are incompatible with military service has been reduced by the Civilian Service Act Amendment 1994 to one month from the termination of the pre-conscription registration procedure. UN وقلص تعديل عام ٢٩٩١ للقانون المتعلق بالخدمة المدنية مهلة تقديم أسباب الاستنكاف الضميري التي تمنع من أداء الخدمة العسكرية إلى شهر واحد بعد الانتهاء من إجراءات التسجيل السابقة للتجنيد.
    If there is reason to assume that cash or equivalent means of payment are being transported for the purpose of money laundering or terrorist financing, the respective officials may seize the cash or the equivalent means of payment up to one month. UN وإذا وجد ما يدعو للاعتقاد بأن الأموال النقدية أو ما يعادلها من وسائل الدفع يجري نقلها لأغراض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب، يجوز للمسؤولين المذكورين حجزها لفترة تصل إلى شهر واحد.
    295. The royal decree of 15 January 2001 reduced the period of non-compensated primary disablement from three months to one month. UN 295- قلص المرسوم الملكي المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2001 مدة العجز الأولية التي لا يُدفَع عنها التعويض من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد.
    There is a proposal to abolish this type of disciplinary offence and, perhaps, to reduce the powers of the superintendent and the Commissioner of Correctional Services to impose forfeitures of remission; maximum periods of forfeiture would be reduced from two months to one month and from six months to three months, respectively. UN وهناك اقتراح بإلغاء هذا النوع من المخالفات المرتكبة ضد النظام وربما بتقليل سلطات إسقاط الحق في طلب رفع العقاب الممنوحة لمأمور السجن ومفوض الخدمات اﻹصلاحية؛ ويقترح تخفيض الحد اﻷقصى لفترات سقوط الحق من شهرين إلى شهر واحد ومن ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر على التوالي.
    Grouping together four administrations involved with real estate operations, it managed to reduce processing times considerably: down to one month for a transfer of property, compared to the two months it had previously taken; down to three days for a certificate, instead of twenty days. UN وقد تمكنت هذه المحطة، التي جمَّعت معاً الإدارات المعنية بالعمليات العقارية، من خفض وقت تجهيز الطلبات خفضاً كبيراً: إلى شهر واحد في حالة نقل الملكية، بالمقارنة مع فترة الشهرين التي كان يستغرقها الأمر من قبل؛ وإلى ثلاثة أيام في حالة إصدار شهادة بدلاً من 20 يوماً من قبل.
    The requirements also include a provision for up to one month of costs for the existing fleet of 11 fixed-wing and 30 rotary-wing aircraft during the month of July 2011. UN وتشمل الاحتياجات أيضا اعتمادا يغطي تكاليف الأسطول الحالي، الذي يتكون من 11 طائرة ثابتة الجناحين و 30 طائرة مروحية، خلال شهر تموز/يوليه 2011 ولمدة تصل إلى شهر واحد.
    Citizens with disabilities can take a large number of disability-compensating services with them, including aids, a disability car, allowances for additional expenses and citizen-managed personal assistance, on temporary stays abroad of up to one month without prior application to the municipalities. UN ويمكن للمواطنين ذوي الإعاقة أن يأخذوا معهم عدداً كبيراً من أدوات تعويض الإعاقة، بما في ذلك وسائل المساعدة وسيارة الإعاقة وبدلات لتغطية النفقات الإضافية والمساعدة الشخصية التي يديرها المواطن، خلال فترات الإقامة المؤقتة في الخارج لمدة تصل إلى شهر واحد بدون تقديم طلب مسبق إلى البلديات.
    (c) NanoRacks. This is a company in the United States that is developing a standardized low-cost programme to send experiments to the International Space Station for periods of up to one month. UN (ج) NanoRacks، وهي شركة في الولايات المتحدة تعمل على إنشاء برنامج منمَّط قليل التكلفة لإرسال تجارب إلى المحطة الفضائية الدولية لمدد تصل إلى شهر واحد.
    :: The Plurinational State of Bolivia has reduced the duration of simple procedures relating to mutual legal assistance from one to two years to one month (art. 46, para. 24). UN :: قلَّصت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات من مدة الإجراءات البسيطة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة من مدة تتراوح بين سنة وسنتين إلى شهر واحد (الفقرة 24 من المادة 46).
    Before award of the residence permit, the competent prosecution authority shall provide victims of trafficking in human beings with a deliberation period of up to one month (such period may be extended for minor victims), in order for them to recover and escape from offenders' influence and make an unbiased decision in relation to their cooperation with prosecution authorities. UN وقبل أن تصدر سلطة الإدعاء المختصة تصريح الإقامة، تمنح ضحايا الاتجار بالبشر مهلة للتفكير تصل مدتها إلى شهر واحد (قابلة للتجديد بالنسبة للضحايا القاصرين)، وذلك لاستعادة عافيتهم والتخلص من تأثير الجناة عليهم واتخاذ قرار غير متحيز بشأن التعاون مع سلطات الادعاء.
    (2) the law accelerates and facilitates the process of handling all procedures for obtaining Belgian nationality, while reducing to one month the delay required for investigating the case by the office of the public prosecutor (and by the Office for Foreigners and the Office of State Security, for requests for naturalization) and establishing a triple system of sequential replacements for birth certificates; UN (2) أنه يعمل على تسريع وتسهيل سير جميع إجراءات الحصول على الجنسية البلجيكية بتخفيض فترة فحص الملف بمعرفة المحكمة إلى شهر واحد (وبمعرفة مكتب الأجانب وأمن الدولة في حالة طلب التجنس)، والنص على نظام ثلاثي متسلسل لتبديل شهادة الميلاد؛
    Time for replacement of staff in 2004/05 reduced from three months to one month for international staff and from two months to three weeks for national staff by re-engineering the recruitment process through faster short-listing and reduced time for paperwork and interviews of potential candidates UN انخفاض الوقت اللازم لاستبدال الموظفين في الفترة 2004/2005 من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد بالنسبة للموظفين الدوليين ومن شهرين إلى ثلاثة أسابيع بالنسبة للموظفين الوطنيين عن طريق إعادة تصميم عملية التوظيف من خلال تقليص مدة بقاء المرشحين على القائمة الاختيارية، وتقليص المدة اللازمة لتجهيز الأوراق الرسمية وإجراء المقابلات مع المرشحين المحتملين
    Staff replacement time in 2004/05 reduced from three months to one month for international staff and from two months to three weeks for national staff by re-engineering the recruitment process through faster short-listing and reduced time for paperwork and interviews of potential candidates UN :: انخفاض وقت استبدال الموظفين في الفترة 2004/2005 من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد بالنسبة للموظفين الدوليين ومن شهرين إلى ثلاثة أسابيع بالنسبة للموظفين الوطنيين عن طريق إعادة تصميم عملية التوظيف من خلال تقليص مدة بقاء المرشحين على القائمة الاختيارية، وتقليص المدة اللازمة لتجهيز الأوراق الرسمية وإجراء المقابلات مع المرشحين المحتملين
    The scope of the assessments varied; while Kenya considered all major economic sectors, Swaziland, in undertaking its vulnerability assessment for its second national communication, is incorporating a livelihood approach - a rapid assessment process which takes around three weeks to one month of fieldwork in vulnerable communities and another month analysing and extrapolating the results. UN 19- ولقد تفاوت نطاق عمليات التقييم؛ فبينما أخذت كينيا جميع القطاعات الاقتصادية الكبرى في الاعتبار، تقوم سوازيلند، لدى اضطلاعها بعملية تقييم قابلية التأثر في إطار بلاغها الوطني الثاني، بإدراج نهج سبل العيش - وهي عملية سريعة للتقييم تستغرق نحو ثلاثة أسابيع إلى شهر واحد في العمل الميداني في المجتمعات الشديدة التأثر وشهراً آخر للتحليل واستنباط النتائج.
    The evidence showed that the Ethiopian Government shortened the period for mandatory sale of deportees' assets from the six months available to other aliens to a single month. UN فالأدلة تشير إلى أن الحكومة الإثيوبية قلصت المدة المخصصة للبيع الإجباري لأصول المرحّلين من ستة أشهر المتاحة لسائر الأجانب إلى شهر واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد