ويكيبيديا

    "إلى صدور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the issuance
        
    • to the adoption
        
    • to an
        
    • to the publication
        
    • to the imposition
        
    • to seeing the
        
    • to the production
        
    • the release
        
    • the issuance of
        
    Government's increasing awareness of gender issues led to the issuance of policies and implementation of programs that were increasingly gender responsive. UN وازدياد وعي الحكومة بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس أدى إلى صدور سياسات وتنفيذ برامج تستجيب على نحو متزايد لنوع الجنس.
    The Committee therefore looked forward to the issuance of the space allocation policy, which it expected would incorporate industry best practice. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور السياسة المتعلقة بتخصيص الحيز المكتبي، وتتوقع أن تشتمل على الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Reference has been made in the previous report and earlier in this report to the adoption of legislation of this nature, such as the law on combating money-laundering, the law on civil aviation and the law on counter-terrorism. To supplement this effort, a draft Penal Code and Code of Criminal Procedure are currently being prepared and a public agency for charitable works is being set up. UN وقد سبقت الإشارة في التقرير السابق وهذا التقرير إلى صدور تشريعات من هذا القبيل منها قانون مكافحة غسل الأموال وقانون الطيران المدني وقانون مكافحة الإرهاب، ويجري الآن إعداد مشروعات قوانين للعقوبات والإجراءات الجنائية والهيئة العامة للأعمال الخيرية، استكمالا لهذا الجهد.
    Zimbabwe looks forward to an appropriate, strong political declaration from this Meeting as it will provide us with strengthened impetus to act. UN وتتطلع زمبابوي إلى صدور إعلان سياسي قوي وملائم عن هذه الجلسة يقدم لنا زخما معززا للعمل.
    ASEAN reaffirmed its full support for the important work of the Scientific Committee and looked forward to the publication of its comprehensive report on all issues relating to atomic radiation. UN وقال إن الرابطة تتطلع إلى صدور تقرير اللجنة العلمية الوافي عن جميع المسائل المتعلقة بالإشعاع الذري.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of article 14. UN وهكذا، فعلى سبيل المثال، بما أن المادة 6 بكاملها غير قابلة للانتقاص، يجب أن تكون أي محاكمة تقود إلى صدور حكم بالإعدام خلال حالة طوارئ متسقة مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادة 14``.
    The Board looks forward to seeing the results of the proceedings and trusts that it will be produced expeditiously. UN ويتطلع المجلس إلى صدور نتائج الإجراءات وهو واثق أنها ستصدر على وجه السرعة.
    As a country with large tracts of forest, Belarus supported the work of the Forum on Forests and looked forward to the production of a non-legally binding instrument on all types of forests. UN وقال إن بيلاروس، كبلد فيه مساحات شاسعة من الغابات، تؤيد عمل المنتدى المعني بالغابات وتتطلع قُدُماً إلى صدور وثيقة غير ملزمة قانوناً بشأن كل أنواع الغابات.
    My delegation had already expressed its eagerness for the release of that Advisory Opinion in our statement at the sixty-fourth session. UN وكان وفدي قد أعلن في بيانه في الدورة الرابعة والستين عن توقه إلى صدور تلك الفتوى.
    Claiming that one of the conditions of the contract was breached, Harboties initiated arbitration proceedings which led to the issuance of an arbitral award ordering Misr Foreign Trade to pay damages to Harboties. UN وأقامت هاربوتيز إجراءات تحكيم مدَّعيةً أنَّ أحد شروط العقد قد خُرق، وأدت الإجراءات إلى صدور قرار تحكيم يأمر مصر للتجارة الخارجية بسداد تعويضات لهاربوتيز.
    The Committee therefore looks forward to the issuance of the space allocation policy, which it expects will incorporate industry best practice. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور السياسة المتعلقـــة بتخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تشتمل على أفضل الممارسات في هذا المجال.
    The Committee therefore looks forward to the issuance of a comprehensive policy on flexible office space use, which, it expects, will incorporate industry best practice. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور سياسة شاملة بشأن تخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تتضمن هذه السياسة أفضل الممارسات في هذا المجال.
    It looked forward to the issuance of the global report on human trafficking, in which it expected to find an objective view of the situation and of Member States' efforts. UN وأشار إلى أن حكومته تتطلّع إلى صدور التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالبشر الذي تتوقّع أن تجد فيه رؤية موضوعية للوضع وللجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    174. The representative referred to the adoption of the Presidential Decree prohibiting the imprisonment of women for dowry-related reasons as being one of the most significant steps benefiting women. UN 174 - وأشارت الممثلة إلى صدور المرسوم الرئاسي الذي يحظر حبس المرأة بسبب المهر بوصفه أحد أهم أوجه التقدم التي برزت لصالح المرأة.
    346. The Inter-American Court's judgements have given rise to the adoption of a number of measures by the Mexican Government ranging from legislative reforms to public policies and the provision of redress. UN 346- وقد أدت الأحكام الصادرة عن هيئة البلدان الأمريكية المذكورة إلى صدور سلسلة من الإجراءات اتخذتها الدولة المكسيكية تتراوح بين الإصلاحات التشريعية والسياسات العامة والتعويض عن الأضرار.
    Scott Ritter himself was the chief inspector of the team which created the problems during last June that led to the adoption of Security Council resolution 1115 (1997) and the presidential statement of 13 June 1997. UN كما كان هو نفسه رئيس الفريق الذي خلق المشاكل في حزيران/يونيه الماضي، والتي أدت إلى صدور قرار مجلس اﻷمن رقم )١١١٥( والبيان الرئاسي في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    We are looking forward to an independent biennial report on its work. UN ونتطلع إلى صدور تقرير مستقل كل سنتين عن أعماله.
    The Committee looks forward to an update on the situation of staff in between assignments in the Board's follow-up report. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس.
    Each year in Armenia we look forward to the publication of the Human Development Report because we see it as a sort of report card that shows how our country is doing. UN ونحن نتطلع في أرمينيا كل عام إلى صدور تقرير التنمية البشرية لأننا ننظر إليه باعتباره مثل شهادة درجات لتقييم أدائنا.
    UNICEF was looking forward with interest to the publication of a Secretary-General's Bulletin that would codify the six core principles and to its incorporation into the Staff Rules and Regulations of the United Nations. UN وأعربت عن تطلع اليونيسيف إلى صدور نشرة الأمين العام التي سيقدم فيها ستة مبادئ أساسية وإدماجها في النظام الداخلي وفي النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is nonderogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of article 14. UN وهكذا، فعلى سبيل المثال، بما أن المادة 6 بكاملها غير قابلة للانتقاص، يجب أن تكون أي محاكمة تقود إلى صدور حكم بالإعدام خلال حالة طوارئ متسقة مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادة 14().
    The Board looks forward to seeing the results of the proceedings, which it trusts will be produced expeditiously. UN ويتطلع المجلس إلى صدور نتائج الإجراءات وهو واثق أنها ستصدر على وجه السرعة.
    4. Stresses the critical role of the Assessment and Evaluation Commission in overseeing and reporting on implementation of the Comprehensive Peace Agreement and calls for the strengthening of the Commission's autonomy and looks forward to the production of the interim report and recommendations of the Commission in January 2008; UN 4 - يؤكد الدور الحيوي لمفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتقديم تقارير عنه، ويدعو إلى تعزيز استقلال المفوضية الذاتي، ويتطلع إلى صدور التقرير المؤقت للمفوضية وتوصياتها، في كانون الثاني/يناير 2008؛
    He noted the release of the Goldstone report and its upcoming discussion by the Human Rights Council. UN وأشار إلى صدور تقرير غولدستون ومناقشته المرتقبة في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    True, these crimes have been thereafter the subject matter of the first sentencing judgement of our Tribunal and various other proceedings resulting in the issuance of international arrest warrants. UN ومن الصحيح أن هذه الجرائم كانت فيما بعد موضـوع أول حكم تصــدره محكمتنا، وكذلــك موضوع مختلف اﻹجراءات القانونية اﻷخرى التي أدت إلى صدور أوامر قبض دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد