ويكيبيديا

    "إلى صراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • into conflict
        
    • to conflict
        
    • into a
        
    • to a conflict
        
    • a struggle
        
    They were also the best way to avoid the frustrations leading to social upheaval that could degenerate into conflict and cause displacement. UN وهي أيضاً أفضل وسيلة لتفادي أوجه الإحباط مما يؤدي إلى الاضطرابات التي قد تتحول إلى صراع وتتسبب في التشرد.
    The Secretary-General has himself many times successfully provided indispensable mediation in situations that risked escalating into conflict. UN وقام الأمين العام نفسه في مرات عديدة بعمليات وساطة ناجحة كانت لا غنى عنها في حالات كانت تهدد بالتصعيد إلى صراع.
    :: The Security Council should look into how the Secretary-General might be given better tools for pursuing preventive policies and thereby achieve the objective of involving the Security Council in situations that might evolve into conflict. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أمر تزويد الأمين العام بأدوات أفضل لتطبيق سياسات وقائية ومن ثم تحقيق هدف إشراك مجلس الأمن في التصدي للحالات التي يمكن أن تتطور إلى صراع.
    At the same time it was felt that this resettlement should not generate new ethnic tensions that might lead to conflict between Crimean Tatars and other minorities. UN وفي نفس الوقت ارتئي أن إعادة التوطين هذه يجب ألا تولّد توترات عرقية جديدة قد تؤدي إلى صراع بين تتر القرم وغيرهم من الأقليات.
    It was noted that some countries did not collect disaggregated data on ethnic groups on the ground of avoiding discrimination and believed that differentiating between groups might lead to conflict. UN ولوحظ أن بعض البلدان لا تقوم بجمع بيانات مصنفة عن المجموعات العرقية بدعوى تفادي التمييز، وترى تلك البلدان أن التفرقة بين المجموعات يمكن أن تؤدي إلى صراع.
    EMI fears that this war in the highlands may turn into a regional conflict thus further compounding the confusion of the situation. UN وتخشى المنظمة المذكورة من أن تتحول هذه الحرب الدائرة في الهضاب المرتفعة إلى صراع إقليمي يزيد من حال الفوضى السائدة.
    While they are of particular relevance in post-conflict situations, the measures also have a special relevance to a conflict which is approaching a solution, to a recently ended conflict, and, consequently, to preventing a conflict from re-emerging. UN وفي حين تتسم هذه التدابير بأهميتها الشديدة لحالات ما بعد الصراع، فإن لها أيضا أهمية خاصة في حالة الاقتراب من فض صراع ما، إلى صراع انتهى حديثا، وبالتالي بالنسبة لمنع صراع من الاندلاع مجددا.
    Our journey across the universe is turning into a struggle for survival Open Subtitles رحلتنا عبر الكون هي أن تتحول إلى صراع من أجل البقاء
    The Philippines fully recognizes the importance of preventing disputes from erupting into conflict. UN والفلبين تعترف تماما بأهمية منع تحول المنازعات إلى صراع.
    What our story needs is an ironic, unexpected event that will propel the hero into conflict! Open Subtitles ما تحتاجه قصّتنا، هو حدثٌ ساخرٌ غيرُ متوقّع، يدفع البطلَ إلى صراع.
    At this stage of the peacebuilding process, such conduct could tend to be misunderstood and incite violence, which could then lead to a relapse into conflict. UN في هذه المرحلة من عملية بناء السلام، قد يساء فهم هذا السلوك، كما أنه قد يحرض على العنف، الذي يمكن أن يتحول بعد ذلك إلى صراع.
    Security sector reform or economic sector reform alone is not a panacea to ensure that a post-conflict country does not relapse into conflict. UN ولا يكفي إصلاح القطاع الأمني أو القطاع الاقتصادي وحدهما ليس البلسم الشافي لضمان عدم عودة البلدان الخارجة من صراعات إلى صراع جديد.
    He also took the view that action to support the peaceful settlement of disputes was a good precedent and much less costly than paying for peacekeeping operations in the aftermath of a dispute that had erupted into conflict. UN وأضاف أنه يرى أيضا أن إجراء دعم التسوية السلمية للنزاعات هو سابقة جيدة وأقل تكلفة من تحمل نفقات عمليات حفظ السلام في أعقاب نزاع قد تفجر إلى صراع.
    Funding peace is not easy, but allowing hard-won peace to relapse into conflict is much more costly on so many levels. UN وتمويل السلام ليس أمرا سهلا، لكن السماح بانتكاس السلام، الذي تحقق بشق الأنفس، إلى صراع أمر مكلف أكثر على جميع المستويات.
    79. The prevention of conflict both within and between States requires, first of all, ongoing attention to possible sources of tension and prompt action to ensure that tension does not evolve into conflict. UN ٧٩ - ولمنع قيام الصراعات فيما بين الدول وفي داخلها على السواء يتطلب اﻷمر، أولا وقبل كل شيء، إيلاء اهتمام مستمر لمصادر التوتر المحتملة واتخاذ إجــراءات فورية كي لا يتحول التوتر تدريجيا إلى صراع.
    Regardless of the instrument used by the United Nations to address a conflict or prevent a dispute from erupting into conflict, we must nevertheless heed the Secretary-General's observation that no instrument for peace and security can bring about a lasting peace without the will of the parties to the conflict to achieve peace. UN وبغض النظر عن اﻷداة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة لمعالجة صراع ما أو الحيلولة دون أن يتحول النزاع إلى صراع فجأة، ينبغي أن نلتفت إلى ملاحظة اﻷمين العام بأنه لا يمكن ﻷي أداة للسلم واﻷمن أن تحقق السلام الدائم ما لم تستقر إرادة أطراف الصراع على تحقيق السلام.
    Governments and civil society in many developing countries now recognize that the development process can lead to conflict as resources are shifted and new actors and priorities emerge. UN 106 - وفي كثير من البلدان النامية، تعترف الحكومات ومنظمات المجتمع المدني الآن بأن عملية التنمية يمكن أن تؤدي إلى صراع نظرا لما يتطلبه ذلك من انتقال للموارد ومع ظهور أطراف وأولويات جديدة.
    The 40 per cent policy would have had a strong negative effect on the sector because it would have led to conflict over which 40 per cent the Liberian companies should receive: should it be the " best " 40 per cent or should the 40 per cent be equally distributed across the counties, for example. UN وسيكون من شأن سياسة الـ 40 في المائة أن تترك أثرا سلبيا قويا على القطاع لأنها ستؤدي إلى صراع على أي 40 في المائة من الأراضي ستخصص للشركات الليبرية: فهل ستكون " أفضل " 40 في المائة أم أنه يجب تقسيم
    The following key indicators may serve as a tool for the Committee, when examining the situation in a State party under one of its procedures, to assess the existence of factors known to be important components of situations leading to conflict and genocide. UN يمكن أن تُستخدم المؤشرات الرئيسية التالية كأداة للجنة لدى النظر في حالة دولة طرف ما بموجب أحد إجراءاتها، لتقييم وجود عوامل يعرف عنها أنها عناصر هامة تدل على الحالات التي تُفضي إلى صراع وإلى إبادة جماعية.
    Because of its gravity, I must refer to a conflict that affects the entire international community. UN ولا بد لي من الإشارة إلى صراع يؤثر على المجتمع الدولي بأسره، نظراً لخطورته.
    He simply bled out, and these contusions-- they suggest a struggle. Open Subtitles وببساطة نزف كثيرا هذه الكدمات تشير إلى صراع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد