With the proposed measures, the Government endeavours to guarantee the rights of pensioners and those who are on the verge of retirement. | UN | وتسعى الحكومة من خلال التدابير المقترحة إلى ضمان حقوق أصحاب المعاشات وأولئك الذين على أبواب التقاعد. |
The question of the protection of witnesses and survivors in legal proceedings and the need to guarantee the rights of defendants were also analysed. | UN | كما حللت مسألة حماية الشهود والناجين في الإجراءات القانونية، والحاجة إلى ضمان حقوق المدعى عليهم. |
In addition to legal measures to guarantee the rights of women, information and communication systems must be used to heighten public awareness, particularly on the part of women themselves, of the importance of those rights and the need to implement them. | UN | وباﻹضافة إلى التدابير القانونية الرامية إلى ضمان حقوق المرأة، ينبغي استخدام نظم اﻹعلام والاتصال من أجل زيادة وعي الجمهور، ولا سيما النساء أنفسهن، بأهمية هذه الحقوق وضرورة إعمالها. |
First, it plans to complete an overview of measures to ensure the rights of minorities and their participation in public life and to raise the awareness of civil society regarding the State concept regarding inter-ethnic relations. | UN | وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق. |
This document identifies actions to ensure the rights of persons with disabilities, including the right to education, social security, and work. | UN | وتحدّد هذه الوثيقة الإجراءات الرامية إلى ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الحق في التعليم، والضمان الاجتماعي، والعمل. |
Those favouring the conference emphasized the need to safeguard the rights of migrants. | UN | أما تلك الحكومات التي تفضل انعقاد المؤتمر، فهي تؤكد على الحاجة إلى ضمان حقوق المهاجرين. |
In that connection, the Commission had recognized the need to guarantee the rights of the accused and ensured that the statute contained provisions which embodied relevant fundamental human rights standards and standards drawn from national criminal law systems. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت اللجنة بالحاجة إلى ضمان حقوق المتهم وعملت على أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تجسد معايير حقوق الانسان اﻷساسية ذات الصلة والمعايير المستمدة من النظم الوطنية للقانون الجنائي. |
166.284 Continue efforts to guarantee the rights of persons with disabilities, and improve their social integration (Lebanon); | UN | 166-284 مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتحسين إدماجهم في المجتمع (لبنان)؛ |
Strengthen policies to guarantee the rights of migrants and refugees, under the principle of non-discrimination and non-refoulement (Brazil); | UN | 70-20- تعزيز السياسات الرامية إلى ضمان حقوق المهاجرين واللاجئين بموجب مبدأ عدم التمييز والإعادة القسرية (البرازيل)؛ |
15. At the fourth session, the Forum will focus on practical and concrete measures to guarantee the rights of minority women. | UN | 15- في الدورة الرابعة، سيركز المحفل على التدابير العملية والملموسة الرامية إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
Such an approach involves assistance provided by or through specialized organizations in which assistance specifically targets landmines survivors and other war wounded, and assistance in the form of integrated approaches in which development cooperation aims to guarantee the rights of all individuals, including persons with disabilities. | UN | ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة في شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيهم المعوقون. |
Throughout the year, the need to guarantee the rights of all victims of violations of human rights and breaches of humanitarian law was placed at the centre of public debate. | UN | وعلى مدار السنة، احتلت الحاجة إلى ضمان حقوق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني محل الصدارة في النقاشات العامة. |
China congratulated the Government for improving the health of its population and appreciated the efforts made by the Philippines to guarantee the rights of women and children and the measures taken to resolve the issue of extrajudicial killings. | UN | وهنأت حكومة الفلبين على تحسين صحة سكانها مقدرةً جهود الفلبين الرامية إلى ضمان حقوق النساء والأطفال وما اتخذته من تدابير لحل مشكلة أعمال القتل خارج القضاء. |
These amendments are intended to improve the legislation on refugees, in particular by strengthening measures to ensure the rights of refugees and asylum-seekers, including women. | UN | وتهدف هذه التعديلات إلى تحسين التشريع المتعلق باللاجئين، ولا سيما عن طريق تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم النساء. |
Recognising the need to ensure the rights of persons with disabilities, the government has established 46 Focal Points in government ministries and departments to deal with disability issues. | UN | وقد أنشأت الحكومة ٤٦ مركزاً للتنسيق في الوزارات الحكومية والإدارات الحكومية للتصدي لقضايا الإعاقة، إقراراً منها بالحاجة إلى ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Seven years ago, having set out on the road to democracy, Kazakhstan began to make considerable efforts to carry out political reforms whose ultimate aim is to ensure the rights and freedoms of each citizen of our multiethnic republic; we continue those efforts today. | UN | وقبل سبعة أعوام، بعد أن شرعت كازاخستان في السير على طريق الديمقراطية، بدأت تبذل جهودا كبيرة ﻹجراء إصلاحات سياسية تهدف في نهاية المطاف إلى ضمان حقوق وحريات كل مواطن في جمهوريتنا المتعددة اﻷعراق؛ ولا نزال اليوم نواصل هذه الجهود. |
127. The Human Rights Committee in its recommendations to Estonia in 2010 pointed to the need to ensure the rights of persons with mental disability in judicial proceedings. | UN | 127- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توصياتها إلى إستونيا في عام 2010 إلى الحاجة إلى ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الإجراءات القضائية. |
28. In April 2000, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe held three debates highlighting the growing need to ensure the rights and protection of children continent-wide. | UN | 28 - في نيسان/أبريل 2000، عقدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا 3 جلسات مناقشة أبرزت الحاجة المتزايدة إلى ضمان حقوق الطفل وحمايته على صعيد القارة. |
Care is taken to safeguard the rights of the minority white population and to protect the interests of international investors whose business interests formed the backbone of the Bahamian economy. | UN | ويجري إيلاء العناية إلى ضمان حقوق أقلية السكان البيض وحماية المستثمرين الدوليين الذين تشكل مصالح أعمالهم العمود الفقري لاقتصاد جزر البهاما. |
Her Government was negotiating with the Canadian and Chilean Governments and with a group of Central American States on measures to safeguard the rights of Guatemalan migrant workers, and there were plans to amend the relevant domestic legislation. | UN | وأضافت أن حكومتها تتفاوض مع الحكومة الكندية والحكومة الشيلية ومع مجموعة من دول أمريكا الوسطى بشأن التدابير الرامية إلى ضمان حقوق عمال غواتيمالا المهاجرين، وأن هناك خططا لتعديل التشريع المحلي ذي الصلة. |
International agreements seek to safeguard the rights of Angolan citizens who visit or work in other countries and to uphold the rights they acquire during training after their return to Angola. Give more information on social protection. | UN | وتهدف الاتفاقات الدولية إلى ضمان حقوق المواطنين الأنغوليين الذين يمـارسون نشـاطهم في بلدان أخرى أو يقومون بزيارتها، كما تهدف إلى الحفاظ على الحقوق التي اكتسبوها في فترة تدريبهم عند عودتهم إلى أنغولا، وإلى تقديم المزيد من المعلومات عن الضمان الاجتماعي. |