ويكيبيديا

    "إلى طاولة التفاوض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the negotiating table
        
    • to the negotiation table
        
    Sustained diplomatic efforts must also be made in order to bring all the parties to the negotiating table. UN ويجب أيضاً بذل جهود دبلوماسية مستمرة في سبيل أن تأتي جميع الأطراف إلى طاولة التفاوض.
    We appreciate the steps he took to convince the parties to come back to the negotiating table. UN ونحن نقدر الخطوات التي اتخذها لإقناع الأطراف بالعودة إلى طاولة التفاوض.
    It is our sincere hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit will put an end to violence and pave the way to the negotiating table. UN ويحدونا الأمل الصادق في أن تنهي نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ أعمال العنف وتمهد الطريق للوصول إلى طاولة التفاوض.
    The main political development has been the shift in the focus of attention from the battlefield to the negotiating table in Rambouillet. UN كان التطور السياسي الرئيسي هو تحول تركيز الاهتمام من ميدان المعركة إلى طاولة التفاوض في رامبووي.
    We also urge the international community to assist in bringing all the parties to the negotiation table and to move vigorously to address the humanitarian situation. UN كما نحث المجتمع الدولي على المساعدة في جلب كل الأطراف إلى طاولة التفاوض والتحرك بهمة صوب معالجة الحالة الإنسانية.
    All nuclear-weapon States must be urged to come to the negotiating table. UN ويجب حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تجلس إلى طاولة التفاوض في هذا الشأن.
    Confronted with this humanitarian catastrophe, we expect that the parties, faced with their responsibilities, will return immediately to the negotiating table here in Geneva, and that they will cooperate in good faith with the co-chairmen to find an immediate peaceful solution for Bosnia and a modus vivendi in the Croatian territories under the UNPROFOR mandate. UN إننا، أمام هذه الكارثة اﻹنسانية، ننتظر من اﻷطراف، وقد وضعت أمام مسؤولياتها، أن تعود فورا إلى طاولة التفاوض هنا في جنيف، وأن تتعاون بنية صادقة مع الرئيسين المشاركين بغية التوصل دون إبطاء إلى تسوية سلمية بالنسبة للبوسنة وإقرار وضعية مؤقتة في اﻷقاليم الكرواتية المشمولة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    In Somalia the countries of the region, under the chairmanship of President Melles Zenawi of Ethiopia, have done much to restore normalcy to the country by bringing the warring factions to the negotiating table. UN ففي الصومال، قامـــت بلــدان المنطقة، برئاسة الرئيس ميلس زنادي، رئيس اثيوبيا، بالكثير لاستعادة الحياة الطبيعية إلى البلد وذلك بدفع الفصائل المتحاربة إلى طاولة التفاوض.
    The Committee calls on the parties, in particular the Palestinians and the Israelis, to show maximum restraint in their actions on the ground and to foster a return to the negotiating table. UN وتدعو اللجنة الأطراف، ولا سيما الفلسطينيين والاسرائيليين، إلى إظهار أقصى درجة من الإحجام في إجراءاتها في الموقع، ودعم العودة إلى طاولة التفاوض.
    He attempts now to set new parameters for the solution, based on two separate sovereign States, and to impose their acceptance by refusing to come to the negotiating table unless his conditions are met. UN وهو يسعى اﻵن إلى وضع معايير جديدة للحل على أساس دولتين مستقلتين منفصلتين، وإلى فرض قبولها، برفضه الحضور إلى طاولة التفاوض إلا إذا استوفيت شروطه.
    I join my voice with those of the G-8, the Security Council and the European Union in asking Mr. Denktash to come to the negotiating table without preconditions. UN وإنني أضم صوتي إلى أصوات مجموعة الثمانية، ومجلس اﻷمن والاتحاد اﻷوروبي في المطالبة بمجيء السيد دنكتاش إلى طاولة التفاوض دون شروط مسبقة.
    Against this backdrop, Malta hopes that both parties will be able to return to the negotiating table with the aim of achieving a just and permanent peace in the region on the basis of the relevant Security Council resolutions. UN وفي ظل هذه الخلفية، ترجو مالطة أن يتمكن كلا الطرفين من العودة إلى طاولة التفاوض بهدف التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    We fully agree with the Secretary-General, who clearly demonstrates in his report the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. UN ونتفق تماماً مع الأمين العام، الذي يبرهن في تقريره بجلاء على ضرورة أن يستأنف الطرفان بصفة عاجلة عملية من شأنها أن تعيدهما إلى طاولة التفاوض.
    It is therefore the moral duty of the leadership of both parties to their nations as well as to the international community to take effective steps towards paving the way to the negotiating table. UN ولذلك فإن على قيادة كلا الطرفين التزاماً أخلاقياً تجاه مواطنيها فضلاً عن المجتمع الدولي بأن تتخذ خطوات فعالة من أجل تمهيد الطريق إلى طاولة التفاوض.
    We would welcome efforts by the Security Council towards facilitating a return to the negotiating table to seek a political formula that will satisfy the political and security interests of all inhabitants of the region. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتيسير عودة إلى طاولة التفاوض للبحث عن صيغة سياسية ترضي المصالح السياسية والأمنية لكل سكان المنطقة.
    It is now time for the international community to bring pressure to bear on the Somali faction leaders to come to the negotiating table and reach agreement that will, once and for all, relieve the agony and suffering of the Somali people. UN وقد حان الوقت اﻵن ﻷن يمارس المجتمع الدولي الضغط على قادة الفصائل الصومالية لحملهم على الجلوس إلى طاولة التفاوض والتوصل إلى اتفاق يضع حدا نهائيا لعذاب الشعب الصومالي ومعاناته.
    The Government of India hopes that the Government of Pakistan would demonstrate sincerity in finding a peaceful solution by eschewing sponsorship of terrorism across the Line of Control and returning to the negotiating table for a meaningful dialogue. UN وتأمل حكومة الهند أن تبدي حكومة باكستان اﻹخلاص في إيجاد حل سلمي، بتجنب دعم اﻹرهاب على طول خط المراقبة والعودة إلى طاولة التفاوض ﻹجراء حوار جاد.
    We do not believe that there can be a military solution to the Israeli-Palestinian conflict; therefore, we call on all parties to return to the negotiating table. UN ولا نعتقد أن هناك حلا عسكريا للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني؛ ولذا، نطلب من جميع الأطراف العودة إلى طاولة التفاوض.
    In seeking to foster a culture of peace, based on respect for human rights, tolerance, participation and solidarity, we call on the parties involved to eschew further confrontation and to return to the negotiating table with a view to bridging the gulf that separates them. UN وبصدد السعي من أجل رعاية ثقافة للسلام، تستند إلى احترام حقوق الإنسان والتسامح والمشاركة والتضامن، نطالب الطرفين المعنيين بتجنب المزيد من المواجهة والعودة إلى طاولة التفاوض بهدف رأب الثغرة التي تفصل بينهما.
    83. The events described in this report, the continuing deterioration of the situation and the ongoing cycle of violence in my view demonstrate the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. UN 83 - إن الأحداث التي يصفها هذا التقرير، والتردي المتواصل في الحالة، ودورة العنف التي لا تنقطع، هي في رأيي تعبير عن الضرورة الملحّة لأن يقوم الطرفان باستئناف عملية تعيدهما إلى طاولة التفاوض.
    24. Without the assistance of a skilled intermediary, parties typically view negotiation as a bargaining process that transfers their power struggle from the military arena to the negotiation table. UN 24 - وفي غياب مساعدة وسيط ماهر، عادة ما ترى الأطراف أن التفاوض عملية مساومة تنقل النزاع على السلطة من الساحة العسكرية إلى طاولة التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد