ويكيبيديا

    "إلى طريق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the path
        
    • the way
        
    • a dead
        
    • the path of
        
    • to a
        
    • to the road
        
    • way to
        
    • a way
        
    • the road to
        
    • the path to
        
    • on the path
        
    • route to
        
    To strengthen peace and security in the West African subregion, the international community must help the economies of Liberia and Sierra Leone return to the path of growth. UN ومن أجل تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية لغرب أفريقيا، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد اقتصادي ليبريا وسيراليون على العودة إلى طريق النمو.
    Finally, we appeal to the wisdom and goodwill beyond our continent, so that the Comoros can return once and for all to the path of peace, security and hope. UN وختاما، فإننا نناشد ذوي الرأي والنوايا الطيبة فيما وراء قارتنا، حتى ترجع جزر القمر نهائيا. إلى طريق السلام واﻷمن واﻷمل.
    Third, the State must return to the path of social justice and equality for all its citizens. UN ثالثا، ينبغي للدولة أن تعود إلى طريق تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين مواطنيها كافة.
    On some of those issues we have shown the way forward. UN وصحيح أننا بشأن بعض تلك القضايا أرشدنا إلى طريق التقدم.
    The inhumane nature of that management has led it to a dead end, and it requires a major overhaul. UN هذه الإدارة غير الإنسانية في طبيعتها قد قادت العالم إلى طريق مسدود، وباتت بحاجة إلى إصلاح شامل.
    We hope that the international community will exercise its collective authority and influence to bring Fiji back to the road of democracy and the rule of law. UN ونأمل أن يمارس المجتمع الدولي بشكل جماعي ما له من سلطة ونفوذ لإعادة فيجي إلى طريق الديمقراطية وسيادة القانون.
    They point the way to move from the divisions and paralysis of the past towards genuine dialogue and progress. UN وهي تشير إلى طريق الخروج من الانقسام والشلل اللذين كانا سمة الحقبة الماضية والمضيّ صوب إقامة حوار حقيقي وإحراز تقدّم.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative was an important step in returning a number of the poorest countries to the path of development; however, efforts should be made to accelerate its pace. UN ووصف مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بأنها تمثل خطوة هامة نحو إعادة عدد من أفقر البلدان إلى طريق التنمية؛ على أنه ينبغي بذل الجهود للإسراع بخطى تنفيذ تلك المبادرة.
    The German Government therefore appeals to the political leaders of both countries to return to the path of reason. UN وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل.
    The continent has found its way back to the path of growth. UN لقد عثرت القارة على سبيلها نحو العودة إلى طريق النمو.
    I invite you to return to the path of God, the prophets and the people of the world, as well as to truth and justice. UN إنني أدعوكم إلى العودة إلى طريق الله والأنبياء وشعوب العالم، وكذلك العودة إلى الحقيقة والعدالة.
    With great effort, Argentina is returning to the path of development and has achieved sustained growth in its economy, while at the same time significantly reducing unemployment and poverty indices. UN لقد بدأت الأرجنتينن بجهد جهيد، تعود إلى طريق التنمية، وقد حققت نموا مستداما في اقتصادها، وتمكنت في الوقت ذاته من تحقيق تخفيضات كبيرة في مؤشرات البطالة والفقر.
    We hope that those countries will be able to return to the path of consensus on this issue. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن تلك البلدان من العودة إلى طريق توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    As far as we are concerned, we say that the path has been blocked from the outset, by Israel, and that it is this fact that has brought matters to the way they are now. UN يقولون إن الأمور في المنطقة قد وصلت إلى طريق مسدود، أما نحن فنقول، إن الطريق كان مسدودا منذ البداية، من قِبل إسرائيل، وهذا ما أوصل الأمور إلى ما هي عليه اليوم.
    When I was doing string theory and hit a dead end why didn't you try to help me? Open Subtitles عندما كنت أعمل على نظرية ،الأوتار و وصلت إلى طريق مسدود لِمَ لم تحاول أن تساعديني؟
    Too broad an interpretation of article 19 would lead the Committee into very dangerous territory; it should restrict itself to a more narrow interpretation. UN فتفسير المادة 19 بأوسع مما ينبغي من شأنه أن يحيد باللجنة إلى طريق شديد الخطورة؛ ومن الأفضل من ثم الاكتفاء بتفسير ضيق.
    However, we are thoroughly convinced that this is the necessary foundation for returning to the road to growth and creating a climate conducive to attracting investment. UN ومع ذلك، فإننا مقتنعون تماما بأن هذا هو الأساس اللازم للعودة إلى طريق النمو ولتهيئة مناخ يؤدي إلى جذب الاستثمارات.
    We have to find a way to reconcile divergent points of view without sacrificing our principles. UN وعلينا أن نهتدي إلى طريق للتوفيق بين وجهات النظر المتضاربة، بدون التضحية بمبادئنا.
    a way must be found for Tokelau to function in the modern world and for it to receive resources. UN يجب التوصل إلى طريق لتقوم توكيلاو بمهامها في العالم الحديث ولتتلقى الموارد.
    We consider it a timely effort directed at pushing our Conference along the road to substantive work this year, and therefore support it. UN إننا نرى أنها جاءت في الوقت المناسب لدفع مؤتمرنا إلى طريق العمل الموضوعي هذا العام، ولذلك فإننا نؤيدها.
    Let us cast away the politics of blame, for the pointing of fingers has never shown us the path to peace. UN لنتخلص من سياسات اللوم، لأن توجيه اللوم لم يهدنا أبدا إلى طريق السلام.
    Because as soon as you get your feet set back on the path of righteousness, the power of the Devil over you will be greatly diminished. Open Subtitles لأنه حـالمـا تحس انك عدت إلى طريق الهداية، ستنجلي قوة الشيطـان المحيطة بك.
    We can't get pinned down again, we need a clear route to the hangar bay. Open Subtitles لا يُمكن أن يتم حصارنا مُجدداً ، تحتاج إلى طريق واضح إلى حظيرة السفن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد