Some of them, in order to survive, are obliged to cross the border between Ghana and Togo in order to obtain small amounts of money and food from their families. | UN | ويضطر بعضهم، للبقاء على قيد الحياة، إلى عبور الحدود بين غانا وتوغو للحصول على بعض المال والطعام من أُسَرهم. |
A provisional arrangement was put in place exempting a small group of senior UNRWA staff who frequently needed to cross the Allenby Bridge on official business. | UN | ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية. |
A provisional arrangement was put in place exempting a small group of senior UNRWA staff who frequently needed to cross the Allenby Bridge on official business. | UN | وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية. |
They required special permits, which were difficult to obtain, to enter East Jerusalem and, because ambulances were not allowed to pass through, the sick were forced to cross checkpoints on foot. | UN | وذكرت أن عليهم أن يحصلوا على تصاريح خاصة يصعب الحصول عليها من أجل دخول القدس الشرقية، وأن عربات الإسعاف لا يسمح لها بالمرور ولهذا يضطر المرضى إلى عبور نقاط التفتيش سيرا على الأقدام. |
This has led to some 7,000 refugees crossing the border into the southern region of Chad. | UN | وأدى ذلك إلى الدفع بما يناهز 000 7 لاجئ إلى عبور الحدود نحو المنطقة الجنوبية من تشاد. |
11. There were comparatively few minor ground violations of the line, all originating from the Lebanese side and primarily attributable to crossings by shepherds. | UN | 11 - وبالمقارنة كانت الانتهاكات البرية عبر الخط الأزرق قليلة، ونشأت جميعها من الجانب اللبناني، وتعزى بصفة رئيسية إلى عبور رعاة الغنم. |
It was feared that if the drought did not improve, a much larger number of Afghans could be expected to cross the border into Pakistan in the coming months. | UN | ويخشى من أنه إذا لم تتحسن حالة الجفاف، قد يلجأ عدد أكبر بكثير من الأفغان إلى عبور الحدود إلى باكستان في الأشهر المقبلة. |
These violations were cited as reasons pushing a constant stream of Eritreans to cross the borders. | UN | وقد ذُكرت هذه الانتهاكات بوصفها من الأسباب التي تدفع بحشود من الإريتريين إلى عبور الحدود بشكل مستمر. |
Tragically, over 1,500 asylum-seekers and migrants lost their lives trying to cross the Mediterranean Sea to Europe. | UN | ولقي أكثر من 500 1 ملتمس لجوء ومهاجر حتفهم بشكل مأساوي في سعيهم إلى عبور البحر الأبيض المتوسط باتجاه أوروبا. |
In some situations, people in flight from the horrors of war are obliged to cross an international border in order to receive assistance from humanitarian agencies. | UN | وفي بعض الحالات، يضطر الفارون من فظائع الحروب إلى عبور الحدود الدولية، بغية تلقي المساعدة من الوكالات اﻹنسانية. |
- BECAUSE THAT WAY, YOU WOULD HAVE to cross THE SEA TWICE. | Open Subtitles | لأنك بهذا الطريق سوف تظطر إلى عبور البحر مرتين |
It's just a pickup. You don't even have to cross the border. | Open Subtitles | هذه عملية تسليم فقط لن تضطرّي إلى عبور الحدود |
(d) Number of migrants who are killed, injured or victims of crime while seeking to cross maritime, land and air borders; | UN | (د) عدد المهاجرين الذين يُقتلون أو يجرحون أو يقعون ضحية للهجرة وهم يسعون إلى عبور الحدود البحرية والبرية والجوية؛ |
However, it had also noted the admission by the Director of UNRWA Operations in Gaza that the damage caused by the conflict in Gaza was worse than initially assessed and would require close to 400 trucks per day to cross into Gaza. | UN | لكنها تلاحظ أيضا ما أقر به مدير عمليات الأونروا في غزة بأن الدمار الذي تسبب فيه النزاع هناك فاق في السوء ما جرى تقديره مبدئيا وأنه يحتاج إلى عبور زهاء 400 شاحنة يوميا إلى غزة. |
87. An emerging trend is the increasing desperation that leads people to cross borders, only to become victims of violent crimes. | UN | 87 - ثمة اتجاه ناشئ يتمثل في تزايد اليأس الذي يدفع الناس إلى عبور الحدود، كي يصبحوا فقط ضحايا لجرائم العنف. |
Just as ambulances were often obliged to exceed speed limits to save lives, refugees from hunger were forced to cross borders unlawfully in order to ensure their survival. | UN | فمثلما تضطر سيارات الإسعاف في أغلب الأحيان إلى تجاوز السرعات المحددة لإنقاذ حياة من فيها، فإن اللاجئين من الجوع مضطرون إلى عبور الحدود بصورةٍ غير قانونية من أجل أن يكفلوا بقائهم على قيد الحياة. |
The Special Rapporteur was informed that children in the Gaza Strip were harassed by soldiers near settlements when they had to cross certain areas in order to go to school. | UN | وعلم المقرر الخاص أن اﻷطفال في قطاع غزة يتعرضون لمضايقة الجنود قرب المستوطنات عندما يضطرون إلى عبور بعض المناطق في طريقهم إلى المدرسة. |
Violence in their respective countries, poverty, drought and famine have led individuals and families to cross international borders or move to more fertile places within their countries. | UN | وهؤلاء الأشخاص اضطرهم العنف في بلدانهم والفقر والجفاف والمجاعة إلى عبور الحدود الدولية صحبة أسرهم أو الانتقال إلى أماكن أكثر خصوبة داخل بلدانهم. |
Another account describes how it was necessary to pass through a heavily mined area which was made even more precarious by the unstable mental state of many of the displaced persons by this stage. | UN | إلى عبور منطقة مزروعة بأعداد كبيرة من اﻷلغام، وزاد هذه الحالة اضطراباً الحالة الذهنية غير المستقرة التي بلغها العديد من المشردين في هذه المرحلة. |
Bypass roads will be built, whose purpose will be to enable Israeli residents to move about without having to pass through Palestinian population centres in places which will be transferred to the responsibility of the Palestinian Authority. | UN | وسوف تشيد الطرق الجانبية، التي سيكون الغرض منها تمكين المقيمين اﻹسرائيليين من التنقل دون الاضطرار إلى عبور مراكز السكان الفلسطينيين في اﻷماكن التي سوف تنقل المسؤولية عنها إلى السلطة الفلسطينية. |
These restrictions will allow Jewish settlers to move safely between settlements and further on to Israel without crossing Palestinian land. | UN | وسوف تتيح هذه القيود للمستوطِنين اليهود التنقل بأمان بين المستوطنات وإسرائيل دون الحاجة إلى عبور الأراضي الفلسطينية. |
During the reporting period, there was a comparative decrease in the number of ground violations of the line, with those from the Lebanese side primarily attributable to crossings by shepherds, picnickers and occasional vehicles, and with only one recorded from the Israeli side. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طرأ نقصان نسبي على عدد الانتهاكات البرية للخط، وهي انتهاكات يُعزى ما جرى منها في الجانب اللبناني بشكل رئيسي إلى عبور الخط من جانب الرعاة والمتنزهين وأحيانا المركبات، في حين لم تسجل سوى عملية عبور واحدة من الجانب الإسرائيلي. |