In the absence of any further obstacles to admissibility, the Committee concludes that the issues raised in the communication are admissible. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون المقبولية، تخلص اللجنة إلى أن المسائل المثارة في البلاغ مقبولة. |
In the absence of any further information, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات إضافية، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
In the absence of any further information, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات إضافية، تخلص اللجنة إلى انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد. |
The author points out that there is no decision by any investigative body or any court addressing the torture allegations. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى عدم وجود أي قرار صادر عن هيئة تحقيق أو محكمة يتناول ادعاءات التعذيب. |
The Minister accordingly based his Opinion on the information at his disposal and concluded that there was no risk of violation of article 3 of the Convention. | UN | واستند الوزير بالتالي إلى المعلومات التي وضعت بحوزته فخلُص إلى عدم وجود أي خطر بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية. |
In the absence of any other information, the Committee considers that there has been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات أخرى، ترى اللجنة وجود انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
In the absence of any indication to the contrary they are to be considered as well-founded. | UN | وينبغي اعتبارها صحيحة بالنظر إلى عدم وجود أي إشارة إلى عكس ذلك. |
Moreover, in the absence of any clear indication as to the future of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN), the provisions in the report related to liquidation requirements of up to seven months. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا إلى عدم وجود أي إشارة واضحة إلى مستقبل بعثة الأمم المتحدة في نيبال، فإن المبالغ المبينة في التقرير تتصل باحتياجات التصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
She notes the absence of any jurisprudence in this respect, but claims that the Committee can provide protection in cases of violence against women. | UN | وتشير إلى عدم وجود أي سوابق قضائية في هذا الصدد، بيد أنها تدعي أنه يمكن للجنة أن توفر الحماية في حالات العنف ضد المرأة. |
27. The reduced requirements were mainly attributable to the absence of any death and disability compensation claims. | UN | 27 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى عدم وجود أي مطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز. |
In light of these inconsistencies and in the absence of any factual evidence in support of his allegations under article 7, the Committee is unable to find that the author has sufficiently substantiated this claim for purposes of admissibility, and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء هذه التناقضات، ونظراً إلى عدم وجود أي أدلة مادية تؤيد مزاعمه في إطار المادة 7، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن صاحب البلاغ قد دعم دعواه بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ولذلك تعلن اللجنة أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Moreover in the absence of any way to establish that he originates from Puntland, the author may be subject to detention and/or deportation to southern or central Somalia, where the risk to his life is even greater. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى عدم وجود أي طريقة لإثبات انحداره من أرض البنط، يمكن أن يتعرض صاحب البلاغ للاحتجاز و/أو الترحيل إلى جنوب أو وسط الصومال، حيث ستكون المخاطر على حياته أكبر. |
In light of these inconsistencies and in the absence of any factual evidence in support of his allegations under article 7, the Committee is unable to find that the author has sufficiently substantiated this claim for purposes of admissibility, and therefore declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء هذه التناقضات، ونظراً إلى عدم وجود أي أدلة مادية تؤيد مزاعمه في إطار المادة 7، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن صاحب البلاغ قد دعم دعواه بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ولذلك تعلن اللجنة أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any further information in this regard, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible, as insufficiently substantiated under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات إضافية في هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأنه غير مُدّعم بما يكفي من الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the absence of any other pertinent information in this respect, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as insufficiently substantiated. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات إضافية ذات صلة في هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة. |
In response to a subsequent request by the Secretariat, the Party had explained that these deviations were attributed to the absence of any law to regulate the import of CFCs and the low level of awareness in the country. | UN | واستجابة لطلب من الأمانة بعد ذلك، أوضح الطرف أن هذه الانحرافات تعود إلى عدم وجود أي قوانين لتنظيم استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية وإلى المستوى المنخفض للوعي في البلاد. |
The State party noted, however, that there is no right to " reconstitution " of the author's career. | UN | غير أن الدولة الطرف أشارت إلى عدم وجود أي حق في إعادة الوضع المهني لصاحب البلاغ إلى ما كان عليه. |
In the past, some successor States already indicated in their official statements that there is no basis for the assessment of a contribution for a State, which has ceased to exist. | UN | وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة. |
The complaint was dismissed by Valladolid investigating court No. 5 on the ground that there was no evidence that any crime had been committed. | UN | وقد رفضت محكمة التحقيق رقم 5، في بلدالوليد الشكوى بالاستناد إلى عدم وجود أي دليل يثبت ارتكاب أي جرم. |
The expert consultants reviewed the evidence of existence of the items in each claim and advised that there were no duplications. | UN | استعراض الخبراء الاستشاريون الاستدلال على وجود العناصر في كل مطالبة، وأشاروا إلى عدم وجود أي ازدواجية. |
Consequently, the Committee found no violations of the Convention. | UN | وبالتالي، فقد خلصت اللجنة إلى عدم وجود أي انتهاكات للاتفاقية. |
311. Concretely, the consequence of the non-entry into force of the treaty as between the author of the reservation and the author of the objection is that no treaty relationship exists between them even if, as is often the case, both parties could be considered contracting parties to the treaty within the meaning of the Vienna Conventions. | UN | 311 - وعلى وجه التحديد، فإن عدم دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة يؤدي إلى عدم وجود أي علاقة تعاهدية بينهما حتى ولو أمكن، على غرار ما يكون عليه الأمر في أحيان كثيرة، اعتبار كل منهما طرفا متعاقدا في المعاهدة بمفهوم اتفاقيتي فيينا. |
From a daily mission to no mission. | Open Subtitles | من وجود مهمة كل يوم إلى عدم وجود أي مهمة. |
After a careful review of the situation, Canada has concluded that there are no special circumstances which might necessitate early consideration of Canada's report by the Committee. | UN | وبعد استعراض دقيق للوضع، خلصت كندا إلى عدم وجود أي ظروف خاصة قد تستوجب قيام اللجنة بالنظر في تقرير كندا في وقت مبكر. |
However, attention was also drawn to the absence of jurisprudence or practice to support the present article, which contradicted the factual test for attribution. | UN | لكن الاهتمام وجِّه أيضا إلى عدم وجود أي اجتهاد أو ممارسة لدعم هذه المادة التي تتناقض والاختبار الفعلي للإسناد. |