ويكيبيديا

    "إلى عناية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the attention
        
    • the attention of
        
    • for the attention
        
    • care
        
    • attention in
        
    However, it notes that few cases regarding children have come to the attention of these bodies. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الحالات المتعلقة بالأطفال التي وجهت إلى عناية هاتين الهيئتين كانت قليلة.
    The results of the investigation were conveyed personally by the Group to the attention of the Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs and to the Director-General of Customs of Mali. UN وقام الفريق بنفسه بإحالة نتائج التحقيق إلى عناية الأمين العام لوزارة الخارجية وإلى المدير العام للجمارك في مالي.
    As noted in chapter II of its report, the Commission had taken note of the conclusions and had commended them to the attention of the General Assembly. UN وكما لوحظ في الفصل الثاني من تقريرها، فإن اللجنة أحاطت علماً بالاستنتاجات وأوصت بإحالتها إلى عناية الجمعية العامة.
    Under that procedure, the Committee will proceed to establish a list of issues for the attention of States parties at least one year prior to the date by which the State party's periodic report or combined periodic reports are due. UN وبموجب هذا الإجراء، تشرع اللجنة في إعداد قائمة بالمسائل توجه إلى عناية الدول الأطراف قبل سنة واحدة على الأقل من تاريخ استحقاق تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري أو تقاريرها الدورية الجامعة.
    These were brought to the attention of senior management through the transmittal letters that accompanied the audit reports. UN ورفعت هذه المسائل إلى عناية الإدارة العليا من خلال رسائل إحالة رافقت تقارير مراجعة الحسابات.
    The recommendations of OIOS were brought to the attention of the Commission's Governing Council, which took note of them as well as the response of the Commission'secretariat. UN وأحيلت توصيات المكتب إلى عناية مجلس إدارة اللجنة، الذي أحاط علما بها وبرد أمانة اللجنة أيضا.
    Victims were able to share their problems with King Sihamoni, who promised to bring their concerns to the attention of the Prime Minister. UN وتمكن الضحايا من عرض مشاكلهم على جلالة الملك سيهاموني، الذي وعد بإحالة شواغلهم إلى عناية رئيس الوزراء.
    On the other hand, it observed that the author had brought his grievances to the attention of the domestic authorities. UN ولاحظت، من ناحية أخرى، أن صاحب البلاغ قد أوصل شكاواه إلى عناية السلطات المحلية.
    On behalf of the Committee, I commend the report to the attention of the General Assembly. UN بالنيابة عن اللجنة، أعهد بالتقرير إلى عناية الجمعية العامة.
    Feedback has been positive, with consumers bringing complaints to the attention of the authority. UN وكان رد الفعل عليها إيجابياً، حيث وجه المستهلكون شكاوى إلى عناية السلطة.
    It also remains unclear whether the author took any action or brought any complaint to the attention of the domestic authorities or courts on this matter. UN كما لم يتّضح للجنة حتى الآن ما إذا كان صاحب البلاغ قد اتخذ أي إجراء أو رفع أي شكوى بهذا الشأن إلى عناية السلطات أو المحاكم المحلية.
    It also remains unclear whether the author took any action or brought any complaint to the attention of the domestic authorities or courts on this matter. UN كما لم يتّضح للجنة حتى الآن ما إذا كان صاحب البلاغ قد اتخذ أي إجراء أو رفع أي شكوى بهذا الشأن إلى عناية السلطات أو المحاكم المحلية.
    This was reflected in a letter, dated 22 June 2011, sent by OMCT to the attention of the Prime Minister. UN وقد وردت هذه التطمينات في الرسالة التي وجهتها المنظمة إلى عناية الوزير الأول في 22 حزيران/يونيه 2011.
    542. The summary of all statements delivered would be included in the Human Rights Council report and be drawn to the attention of the Samoan authorities. UN 542- وسيُدرَج موجز جميع البيانات التي أُدلي بها في تقرير مجلس حقوق الإنسان وستوجَّه إلى عناية سلطات ساموا.
    The matter should be brought to the attention of the Conference of the Parties at its third meeting, during the discussions on technical assistance and the financial mechanism. UN وذكر الفريق أنه ينبغي لهذه المسألة أن تحال إلى عناية مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث أثناء المناقشات بشأن المساعدة التقنية والآلية المالية.
    1. Pursuant to General Assembly resolutions 48/218 B of 29 July 1994 and 54/244 of 23 December 1999, the Secretary-General has the honour to transmit, for the attention of the General Assembly, the attached report, conveyed to him by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, on the follow-up audit of the recruitment process in the Office of Human Resources Management. UN 1 - عملا بقراري الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى عناية الجمعية العامة التقرير المرفق الذي نقله إليه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عن متابعة مراجعة عملية التوظيف في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    I have the honour to transmit herewith for the attention of the members of the Council the report of the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) concerning the situation between Iraq and Kuwait pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1111 (1997). UN أتشرف بأن أحيل إلى عناية أعضاء مجلس اﻷمن تقرير لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( بشأن الحالة بين العراق والكويت المقدم عملا بالفقرة ٤ من قرار المجلس ١١١١ )١٩٩٧(.
    He was reportedly suffering from asthma and needed constant medical care. UN ويُزعم أنه يعاني من الربو ويحتاج إلى عناية طبية مستمرة.
    There was therefore a consensus that the LDCs need to be given special attention in the area of economic diversification. UN لذلك، وُجد توافق في الآراء على أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى عناية خاصة في مجال التنويع الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد