Detainees should be given the opportunity to make a complaint before a judge regarding any illtreatment during the investigation phase, as required by articles 7 and 14 of the Covenant. | UN | وينبغي أن تتاح للمحتجزين فرصة تقديم الشكاوى إلى قاض من أية إساءة معاملة يتعرضون لـها أثناء مرحلة التحقيق، على نحو ما تقتضيه المادتان 7 و14 من العهد. |
Apparently, however, suspects were still often held for the full 72 hours before being brought before a judge. | UN | ويتضح أن المشتبه فيهم يبقون رهن الاحتجاز خلال مهلة 72 ساعة بكاملها قبل أن يقدموا إلى قاض. |
All such cases must be listed before a judge for his/her ruling on that jurisdictional matter. | UN | ويجب إدراج جميع القضايا من هذا القبيل في قائمة تقدَّم إلى قاض ليفصل في هذه المسألة المتعلقة بالولاية القضائية. |
These individuals would be in charge of communication via the Internet site for documents submitted to a judge or a Chamber. | UN | وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة. |
These individuals would be in charge of communication via the Internet site for documents submitted to a judge or a Chamber. | UN | وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة. |
The indictment shall be transmitted to a judge of the Trial Chamber. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
Furthermore, he was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية. |
Furthermore, he was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية. |
According to the source, the Iranian authorities failed to promptly bring Mr. Tabarzadi before a judge. | UN | وقال المصدر إن السلطات الإيرانية لم تقدم السيد طبرزدي إلى قاض بسرعة. |
He was not immediately presented before a judge nor charged. | UN | ولم يقدّم فوراً إلى قاض أو توجه إليه أي تهمة. |
The time limit for being brought before a judge should not exceed a few days, and incommunicado detention may itself entail a violation of article 9, paragraph 3. | UN | ويجب ألا تتجاوز مهلة الإحالة إلى قاض بضعة أيام، ويمكن أن يفضي الاحتجاز الانفرادي في حد ذاته إلى انتهاك للفقرة 3 من المادة 9. |
The time limit for being brought before a judge should not exceed a few days, and incommunicado detention may itself entail a violation of article 9, paragraph 3. | UN | ويجب ألا تتجاوز مهلة الإحالة إلى قاض بضعة أيام، ويمكن أن يفضي الاحتجاز الانفرادي في حد ذاته إلى انتهاك للفقرة 3 من المادة 9. |
In practice, most detainees in police lock-ups must be brought before a judge periodically in any case to determine whether to release them or to extend the detention during the criminal investigation, and during these detention hearings complaints regarding conditions of detention are commonly raised and adjudicated. | UN | وعلى كل حال فالمحتجزون في هذه الأماكن يجب تقديمهم إلى قاض بصفة دورية لتقرير تجديد حبسهم أو الإفراج عنهم أثناء التحقيق، ويستطيعون أثناء تلــك الجلسات تقديم شكاواهم ويحكم فيها القاضي. |
The indictment shall be transmitted to a judge of the Trial Chamber. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
The indictment shall be transmitted to a judge of the Trial Chamber. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
and I talked to a judge who said that you lose two spots on his sheets because of the way you pose, you know what I mean? | Open Subtitles | وتحدثت إلى قاض الذي قال ان تخسر مركزين على ورقة له بسبب الطريقة التي تشكل ، وانت تعرف ما أعنيه؟ |
As a victim of enforced disappearance, he was not physically able to appeal against the lawfulness of his detention, apply to a judge to obtain his release or even ask a third party to defend him in court, in violation of article 9, paragraph 4. | UN | وبوقوعه ضحية للاختفاء القسري، فقد تعذر عليه أن يطعن في مشروعية احتجازه بنفسه أو أن يطلب إلى قاض الإفراج عنه أو حتى أن يطلب إلى طرف ثالث الدفاع عنه في المحكمة، ويشكل ذلك انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9. |
As a victim of enforced disappearance, he was not physically able to appeal against the lawfulness of his detention, apply to a judge to obtain his release or even ask a third party to defend him in court, in violation of article 9, paragraph 4. | UN | وبوقوعه ضحية للاختفاء القسري، فقد تعذر عليه أن يطعن في مشروعية احتجازه بنفسه أو أن يطلب إلى قاض الإفراج عنه أو حتى أن يطلب إلى طرف ثالث الدفاع عنه في المحكمة، ويشكل ذلك انتهاكا للفقرة 4 من المادة 9. |
Providing general information on procedural matters, such as the fact that the matter has been given to a judge for examination, is insufficient and should be considered a violation of the right to the truth. | UN | ولا يكفي تقديم معلومات عامة عن المسائل الإجرائية، مثل حقيقة أن المسألة عهد بها إلى قاض لبحثها، وينبغي اعتبار ذلك انتهاكاً للحق في الحقيقة. |
And our work on the Judgment that will follow is collegial -- it is not passed over to a juge-rapporteur. | UN | وإن عملنا بشأن الحكم الذي سيصدر عمل جماعي - فلا يحال إلى قاض/مقرر. |
For crimes falling within the jurisdiction of the State Security Courts, the period within which the suspect must be brought before a judge is 48 hours, but the public prosecutor may order this to be prolonged for up to four days if there are difficulties in collecting evidence, or for other similar reasons. | UN | وفيما يخص الجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة تبلغ المدة التي يجب أن يتم في غضونها تقديم المشتبه فيه إلى قاض ٨٤ ساعة، إلا أنه يجوز للنائب العام أن يأمر بتمديد هذه الفترة إلى أربعة أيام إذا صودفت صعوبات في جمع اﻷدلة أو ﻷسباب مماثلة أخرى. |
The application must be made to a magistrate who must be satisfied that there are reasonable grounds for suspecting that a person has made an incorrect return or supplied false information, understating his profits. | UN | ويجب أن يقدم الطلب إلى قاض وأن يقتنع هذا القاضي بأن هناك أسبابا معقولة لﻹشتباه في أن شخصا ما قدم أرقاما غير صحيحة عن دخله أو قدم معلومات كاذبة مصورا أرباحه بأقل من حقيقتها. |