However, as members will note, our collective aspiration to greater freedom and equality has at times borne the seeds of destruction. | UN | ولكن، وكما يلاحظ اﻷعضاء، فإن تطلعنا المشترك إلى قدر أكبر من الحرية والمساواة حمل في ثناياه أحيانا بذور الدمار. |
The fight against poverty cannot be won by charity, but by a restructuring of the economic process that leads to greater inclusion. | UN | فالنجاح في مكافحة الفقر لا يكمن في الإحسان، بل في إعادة هيكلةٍ للعملية الاقتصادية تؤدي إلى قدر أكبر من الإشراك. |
I believe that this would lead to greater coherency in the efforts of the main organs of the United Nations and the scope of their activities in specific countries. | UN | وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها. |
We look forward to more active support to complement the important work RAMSI is doing in addressing the immediate and long-term objectives and plans. | UN | ونتطلع إلى قدر أكبر من الدعم النشط لاستكمال العمل المهم الذي تنجزه البعثة من أجل تحقيق الأهداف وتنفيذ الخطط العاجلة والطويلة الأجل. |
All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. | UN | وتوضح هذه الظواهر كافة الحاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتنسيق من جانب كل بلد على الكوكب. |
This trend, to the extent that it reflects a real shift to greater transparency and openness, is also welcome. | UN | ونرحب بهذا الاتجاه، طالما أنه يمثل تحولا حقيقيا إلى قدر أكبر من الشفافية والانفتاح. |
This leads to greater awareness about the differing perspectives on minority issues and consequently also increased understanding of the problems highlighted. | UN | ويؤدي هذا اﻷمر إلى قدر أكبر من الوعي بشأن اﻵفاق المتباينة حول مسائل اﻷقليات ويزيد بالتالي من تفهم المشاكل المثارة. |
We hope that this spirit will be reinforced during the coming months and will lead to greater efficiency in the work of the Committees. | UN | ونأمل أن تتعزز هذه الروح أثناء الأشهر المقبلة، وأن تؤدي إلى قدر أكبر من الكفاءة في عمل اللجان. |
Those changes will lead to greater representation and institutional balance and will promote a social agenda. | UN | وستؤدي تلك التغييرات إلى قدر أكبر من التمثيل والتوازن المؤسسي، وستعزز جدول الأعمال الاجتماعي. |
France wants to see a return to greater consistency. | UN | وتريد فرنسا أن ترى عودة إلى قدر أكبر من الاتساق. |
His delegation looked forward to greater complementarity and synergy between the two processes. | UN | وإن وفده يتطلع إلى قدر أكبر من التكاملية والتآزر بين العمليتين. |
In addition, road conditions were very poor, which led to greater wear and tear. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد أحوال الطرق بالغة السوء، وهو ما يؤدي إلى قدر أكبر من استهلاك المركبات. |
We believe that a representative Government will lead to greater accountability and unity, which are essential to peace and stability in Somalia. | UN | نحن نعتقد أن حكومة تتسم بالطابع التمثيلي سوف تؤدي إلى قدر أكبر من المساءلة والوحدة الوطنية، وهما ضروريان من أجل السلام والاستقرار في الصومال. |
That concept is most relevant to our time, and its relevance is a condition for a worthwhile interfaith dialogue and interrelationship leading to greater understanding, concord and harmony among all nations and ushering in an era of durable peace. | UN | ذلك المفهوم أكثر ملاءمة لعصرنا وأهميته شرط لحوار وترابط القيم بين الأديان مما يفضي إلى قدر أكبر من التفاهم، والوئام والانسجام بين الدول، ويمثِّل بداية حقبة سلام دائم. |
There is evidence that unemployment can expose youth to greater risks of lower future wages, repeated periods of unemployment, longer spells of unemployment as adults and poverty. | UN | وثمة دليل على أن البطالة يمكن أن تعرّض الشباب مستقبلا إلى قدر أكبر من مخاطر انخفاض الأجور، وفترات البطالة المتكررة، ونوبات أطول من البطالة كبالغين، وضآلة الدخل. |
It is expected that the new structure will lead to greater coordination and will clarify defined areas of responsibility and authority for the different units. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الهيكل الجديد إلى قدر أكبر من التنسيق وأن يوضح مجالات المسؤوليــة والسلطــة المحـددة لمختلف الوحدات. |
They looked forward to more engagement during future consultations that would allow future related draft resolutions to be adopted by consensus. | UN | إن تلك الوفود تتطلع إلى قدر أكبر من المشاركة خلال المشاورات المقبلة بما يتيح اعتماد مشاريع القرارات المقبلة في هذا الصدد بتوافق الآراء. |
Enhanced cooperation and coordination between departments should be encouraged, leading to more synergy and better use of resources, human as well as financial. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الوثيق والتنسيق الدقيق بين الإدارات، مما يفضي إلى قدر أكبر من التوافق واستخدام أفضل للموارد البشرية والمالية على حد سواء. |
We also call for greater involvement of women in peacebuilding to ensure inclusiveness for its long-term sustainability. | UN | كذلك ندعو إلى قدر أكبر من المشاركة النسائية في بناء السلام لكفالة الشمول والاستدامة طويلة الأجل. |
The increased number of sanctions committees, however, had suggested to some the need for greater coordination and coherence. | UN | ومع ذلك، فإن زيادة عدد لجان الجزاءات قد أوحت للبعض بالحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق والاتساق. |
The creation of new and identical rules for both the advisory and managing bodies will lead to a greater transparency and better implementation. | UN | وسوف يؤدي إنشاء قواعد جديدة ومتماثلة لكل من الهيئات الاستشارية والإدارية إلى قدر أكبر من الشفافية والتنفيذ الأفضل. |
It was emphasized that there was a need for a more equitable distribution of fishing opportunities without causing an increase in the total allowable catch. | UN | وشُدد على أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من العدالة في توزيع فرص الصيد، دون زيادة في إجمالي كميات المصيد المسموح بها. |
The evolution of both the bilateral, and more recently, the regional multilateral regimes has been in the direction of greater flexibility and liberalization. | UN | وكان تطور النظم الثنائية، علاوة على النظم المتعددة الأطراف مؤخراً، يسير باتجاه التوصل إلى قدر أكبر من المرونة والتحرير. |