ويكيبيديا

    "إلى كسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to gain
        
    • to win
        
    • to earn
        
    • to make a
        
    • to gaining
        
    • winning
        
    :: Sought to gain Iraqi support to establish an Arabic television station in the United States that would broadcast news and discussions that would be proIraqi. UN :: سعى إلى كسب دعم العراق لإنشاء محطة تلفزيون عربية في الولايات المتحدة تبث الأخبار والمناقشات الموالية للعراق.
    These actions are ultra vires and undermine efforts to gain the confidence and participation of its Serbian members. UN وهذه التصرفات تشكل تجاوزاً لحدود السلطات وتقوِّض الجهود الرامية إلى كسب ثقة الأعضاء الصرب ومشاركتهم في هذه الجمعية.
    There should be no surprise in finding that women suffered the same fate and had to fight hard to win their position in society. UN ولا داعي أن نستغرب لحدوث نفس الشيء بالنسبة للمرأة التي اضطرت إلى كسب مكانها في المجتمع عن طريق الكفاح المرير.
    his -- a desire to win the support of the Ukrainian political establishment or to atone for the mass repressions of the 1930's in Ukraine -- is for historians to figure out. UN أمّا الذي دفعه إلى ذلك، أهو السعي إلى كسب دعم المؤسسة السياسية الأوكرانية أم التكفير عن عمليات القمع الجماعية التي نُفذت في أوكرانيا في ثلاثينات القرن الماضي، فنترك أمر تحديده للمؤرخين.
    This measure is meant to be beneficial both for employers, by allowing them to reduce their payrolls, as well as for employees, whose need to earn income sometimes coexists with other interests. UN والمقصود من هذا التدبير أن يكون مفيداً لكل من أرباب العمل، حيث يتيح لهم تخفيض مجموع الأجور المدفوعة، وللعاملين الذين يحتاجون إلى كسب دخل إضافي إلى جانب اهتماماتهم الأخرى.
    These communities must be supported to find ways to make a living within the sustainable use of natural resources. UN وينبغي دعم هذه المجتمعات لتجد سبيلها إلى كسب العيش بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    In this context, some Parties reported that compared to previous awareness campaigns, there had been a shift in message, i.e. from creating awareness of the problems to gaining and maintaining support for implementing solutions. UN وفي هذا السياق، أفادت بعض الأطراف أن فحوى الرسالة تحول مقارنة بحملات تنمية الوعي السابقة من مجرد التوعية بالمشاكل إلى كسب الدعم والحفاظ عليه من أجل تنفيذ الحلول.
    9. It was evident that Morocco's strategy was to gain time in order to settle more Moroccans in Western Sahara. UN 9- كان من الواضح أن استراتيجية المملكة المغربية تهدف إلى كسب الوقت بغية توطين مزيد من المغاربة في الصحراء الغربية.
    Stressing the unacceptability of attempts to attach conditions to the peace process, in particular to the assembly and demobilization of troops, or to gain more time or further concessions, UN وإذ يشدد على عدم مقبولية المحاولات الرامية الى وضع شروط لعملية السلم، وبخاصة لعملية تجميع وتسريح القوات، أو إلى كسب مزيد من الوقت أو الحصول على مزيد من التنازلات،
    Stressing the unacceptability of attempts to attach conditions to the peace process, in particular to the assembly and demobilization of troops, or to gain more time or further concessions, UN وإذ يشدد على عدم مقبولية المحاولات الرامية الى وضع شروط لعملية السلم، وبخاصة لعملية تجميع وتسريح القوات، أو إلى كسب مزيد من الوقت أو الحصول على مزيد من التنازلات،
    Racism, an old wound of humanity, had been adapted to the contemporary world in attempts to gain political, moral and juridical acknowledgement. UN فالعنصرية، التي تشكل جرحا قديما في جسد البشرية، قد تكيفت مع العالم المعاصر في محاولات رامية إلى كسب اعتراف قانوني ومعنوي وسياسي.
    In the absence of credible negotiations, the Palestinian leadership continued its diplomatic initiatives to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders on the basis of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونظرا لعدم وجود أي مفاوضات ذات مصداقية، واصلت القيادة الفلسطينية مبادراتها الدبلوماسية الرامية إلى كسب الاعتراف الدولي بفلسطين بوصفها دولة على أساس حدود 1967 وعلى أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    This contributed to the efforts of many developing countries seeking to gain permanent access to the markets of developed countries through trade agreements or regional integration arrangements. UN وقد ساهم ذلك في جهود العديد من البلدان النامية الرامية إلى كسب مدخل دائم إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من خلال الاتفاقات التجارية أو ترتيبات التكامل الإقليمي.
    And for you to try to go to win the love of a woman like Paige before you're ready is selfish and wrong. Open Subtitles ولمحاولة لكم للذهاب إلى كسب حب امرأة مثل بيج قبل كنت على استعداد هو الأنانية والخطأ.
    The organization attaches great importance to theoretical research and tries to win government support to set up an improved system of recruitment, training, management, assessment and appraisal to stimulate the establishment and improvement of the public voluntary services system. UN وتعلق المنظمة أهمية كبيرة على البحث النظري، وتسعى إلى كسب دعم الحكومة لإنشاء نظام مُحسَّن للاستقدام والتدريب والإدارة والتقدير والتقييم من أجل حفز إقامة وتحسين نظام الخدمات التطوعية العامة.
    The Office should ensure the widest possible geographical distribution in its recruitment of qualified staff, particularly in the areas of inspection, investigation and evaluation, and should endeavour to win the confidence of all stakeholders, especially Member States. UN وينبغي للمكتب أن يكفل أوسع نطاق ممكن من التوزيع الجغرافي لدى تعيينه موظفين أكفاء، لاسيما في مجالات التفتيش والتحقيق والتقييم، ويتعين عليه السعي جاهداً إلى كسب ثقة جميع الجهات الفاعلة، بخاصة الدول الأعضاء.
    Many are familiar with its open manipulation with the Albanians who are endeavouring to win support for their separatist objectives. UN لقد ألف الكثيرون تلاعب سلوفينيا المفضوح ]بمصائر[ اﻷلبانيين الذين يسعون إلى كسب التأييد ﻷهدافهم الانفصالية.
    This is a very commendable initiative as it provides a compromise solution realistic enough to recognize the need for the street children to earn a living. UN وهذه المبادرة جديرة بالكثير من اﻹشادة نظرا ﻷنها تشكل حلا وسطاً يتسم بما يكفي من الواقعية للاعتراف بحاجة أطفال الشوارع إلى كسب معيشتهم.
    Bayti aims to give them long-term training, but most of the children are very impatient to earn money again. UN وترمي جمعية بيتي إلى منحهم تدريباً طويل الأمد ولكن معظم الأطفال يتوقون بشدة إلى كسب المال من جديد.
    I'm a sailor too. Need to make a living out in the sea. Open Subtitles أنا بحار أيضاً , نحتاج إلى كسب لقمة العيش خارج البحر
    But everyone here knows that it's not that easy when you're trying to make a living out of it. Open Subtitles لكن الجميع هنا يعرف أنه ليس من السهل عندما تحاول أنت إلى كسب العيش للخروج منه.
    Such programmes involve a wide range of instruments to reach various specific audiences, and, over the years, many Parties have shifted their objective from creating awareness of the problems to gaining and maintaining support for implementing solutions while attempting to change behaviour. UN وتشمل هذه البرامج طائفة واسعة من الأدوات الموجهة إلى شتى فئات المتلقين الخاصة، وبمرور الأعوام، حولت أطراف كثيرة هدفها من التوعية بالمشاكل إلى كسب الدعم والحفاظ عليه من أجل تنفيذ الحلول ومحاولة تغيير السلوك في الآن ذاته.
    Hitler knew the key to winning the war in Europe... was to control the Atlantic. Open Subtitles عرف هتلر المفتاح إلى كسب الحرب في أوروبا كانت السيطرة على الأطلسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد