ويكيبيديا

    "إلى كشف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to detect
        
    • to the disclosure
        
    • to uncover
        
    • the detection
        
    • to reveal
        
    • to expose
        
    • the disclosure of
        
    • the exposure
        
    • for detecting
        
    • to identification
        
    This continuous monitoring makes it possible to detect and prevent the movement of terrorists across the Colombian border. UN وتهدف هذه المتابعة المستمرة إلى كشف ومنع دخول الإرهابيين إلى البلد.
    - measures to detect and stem the flow of finance and funds for terrorist purposes must be urgently strengthened; UN - أنه يلزم على وجه السرعة تعزيز التدابير الرامية إلى كشف ووقف تدفق التمويل والأموال للأغراض الإرهابية؛
    In addition, Japan has been carrying out the exchange of information which might lead to the disclosure of the activities of terrorist groups by reinforcing relations with the counterpart intelligence agencies of foreign governments concerned. UN إضافة إلى ذلك، بدأت اليابان بتبادل المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف أنشطة الجماعات الإرهابية من خلال تعزيز العلاقات مع نظيراتها من وكالات المخابرات التابعة للحكومات الأجنبية المعنية.
    Now through our investigations, we have been able to uncover several aliases, and there could be countless others. Open Subtitles الآن من خلال تحقيقاتنا استطعنا إلى كشف العديد من الأسماء المستعارة ويمكن أن يكون هناك آخرون لا تعد ولا تحصى
    The WHO's global alert and response activities and the Global Outbreak Alert and Response Network (GOARN) are already aimed at the detection, verification and containment of epidemics. UN وبالفعل، ترمي أنشطة الإنذار والاستجابة على الصعيد العالمي التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية والشبكة العالمية للإنذار بحدوث الفاشيات ومواجهتها إلى كشف الأوبئة والتحقق منها واحتوائها.
    The investigation failed to reveal any misconduct on the part of the Guardia Civil and was closed in January 1993. UN ولم يتوصل التحقيق إلى كشف أي سوء تصرف من جانب الحرس المدني، وأقفلت القضية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Do you really need to expose 60% of your boobs? Open Subtitles هل انت حقا بحاجة إلى كشف 60٪ من ثدييكِ؟
    Organize the work of counter-terrorist units to detect, neutralize and eliminate terrorist groups and organizations; UN تنظيم عمل وحدات مكافحة الإرهاب الرامي إلى كشف المجموعات والمنظمات الإرهابية وتعطيل فاعليتها والقضاء عليها؛
    - measures to detect and stem the flow of finance and funds for terrorist purposes must be urgently strengthened; UN - أنه يلزم على وجه السرعة تعزيز التدابير الرامية إلى كشف ووقف تدفق التمويل والأموال للأغراض الإرهابية؛
    To reduce related risks, observation technology aims to detect smaller objects, while protection technology targets larger debris as far as possible. UN وبغية الحدِّ من المخاطر ذات الصلة، تهدف تكنولوجيا الرصد إلى كشف أصغر الأجسام، في حين تستهدف تكنولوجيا الوقاية الحطام الأكبر حجماً إلى أقصى حدّ ممكن.
    This effort also focuses on building the capacities of non-governmental organizations (NGOs); and strengthening national efforts to detect and prevent HIV in the Arab region. UN ويركز هذا الجهد أيضا على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية وتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى كشف الفيروس والوقاية منه في المنطقة العربية.
    They should seek to prevent terrorist organizations from accessing their financial services, assist governments in their efforts to detect suspected terrorist financing and promptly respond to governmental enquiries. UN وينبغي للمؤسسات أن تسعى إلى منع المنظمات الإرهابية من استعمال خدماتها المالية، وإلى مساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى كشف أعمال تمويل الإرهاب المشتبه فيها والاستجابة السريعة لتحريات الحكومات.
    Activities are continuously under way to detect and close the channels used for organized smuggling of excise goods, drugs, arms and white slaves, as the most profitable sources of financing of terrorist activities. UN ويجري الاضطلاع على نحو متواصل بالأنشطة الرامية إلى كشف وإغلاق القنوات المستعملة في التهريب المنظم للبضائع الخاضعة للضريبة والمخدرات والأسلحة والرقيق الأبيض، باعتبارها المصادر الأكثر إدرارا للربح لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    In conjunction with the Court Management Section and the Audio Visual Unit, the Section is setting up a best practice work ethic in order to ensure that all material that could subsequently lead to the disclosure of the identity of a protected witness is removed before the material is made accessible to the public. UN وبالاشتراك مع قسم إدارة شؤون المحكمة والوحدة السمعية المرئية، يكلف القسم على وضع ميثاق شرف أخلاقي يكفل استبعاد جميع المواد التي يمكن أن تُفضي من بعد إلى كشف هوية الشهود المحميين قبل أن تتاح المواد للجمهور العام.
    “C” (confidential) for emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases which could lead to the disclosure of confidential information, given the provisions of paragraph 19 above; and UN (ه) " C " (سرية) بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، بالنظر إلى أحكام الفقرة 19 أعلاه؛
    17. JC acknowledged that there have been many attempts to uncover the misconduct of certain officers in the police force. UN 17- وأقرت لجنة العدالة بوجود محاولات كثيرة تهدف إلى كشف تجاوزات بعض الموظفين في قوة الشرطة.
    Within the framework of this plan, UNICEF will strive to uncover disparities and all forms of discrimination, understand their root causes, and contribute to solutions which will allow every child to enjoy all of his/her rights. UN وفي إطار هذه الخطة، سوف تسعى اليونيسيف إلى كشف الفوارق وجميع أشكال التمييز وإلى فهم أسبابها الجذرية والمساهمة في إيجاد حلول تسمح لكل طفل بالتمتع بجميع حقوقه.
    Several additional missions reviewed measures for the detection of illicit nuclear trafficking and response to incidents related to nuclear security. UN واضطلعت عدة بعثات إضافية باستعراض التدابير الرامية إلى كشف الاتجار النووي غير المشروع والتعامل مع الحوادث المتعلقة بالأمن النووي.
    Achieving this goal would provide more protection to vulnerable witnesses, who would no longer need to reveal their identities to a large number of people when seeking clearance from Rwandan authorities. UN ومن شأن تحقيق هذا الهدف أن يوفر المزيد من الحماية للشهود الضعفاء الذين لم يعودوا يحتاجون إلى كشف هوياتهم لعدد كبير من الأشخاص عندما يقدمون طلباتهم للإذن بالخروج للسلطات الرواندية.
    We are not here to expose for the sake of exposing. Open Subtitles نحن لا نهدف إلى كشف الحقائق من أجل الفضيحة
    In seeking greater transparency from States possessing nuclear weapons we do not call for the disclosure of information that is clearly proliferation-sensitive. UN ولا ندعو في سعينا إلى مزيد من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى كشف معلومات شديدة الحساسية فيما يتعلق بالانتشار.
    This resulted in the exposure of the true nature of that site and further led to the introduction of international trade regulations that impacted the chemical weapons programme. UN وقد أدى ذلك إلى كشف الطبيعة الحقيقية لهذا الموقع، كما أدى أيضا إلى إدخال أنظمة التجارة الدولية التي أثرت على برنامج الأسلحة الكيميائية.
    Coordination is currently being promoted between the various institutions that exercise financial control responsibilities with a view to improving the mechanisms for detecting possible transfers by non-profit organizations of funds intended for criminal purposes. UN - ويجري حاليا تحفيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المختصة بالضوابط المالية بهدف تحسين الآليات القائمة الرامية إلى كشف مدى إمكانية قيام المنظمات غير الربحية بتحويل الأموال لأغراض إجرامية.
    This can be achieved through maintaining confidentiality and restricting disclosure of information that may lead to identification of a child who is a victim or witness in the justice process. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الذي هو ضحية أو شاهد في إجراءات العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد