ويكيبيديا

    "إلى ما تتسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the
        
    • their
        
    It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. UN ووجه الانتباه إلى ما تتسم به تلك العملية من طابع دينامي، وأكد أنه لابد من مواصلة زخم العمل الحالي.
    However, a final response may still take months, since the process is a complicated one. UN غير أن الرد النهائي قد يستغرق أشهراً، نظراً إلى ما تتسم به هذه العملية من تعقيد.
    Many contributions referred to the appropriate coverage of the guidelines. UN وأشار العديد من المتكلمين في تدخلاتهم إلى ما تتسم به المبادئ التوجيهية من شمول مناسب.
    Given the complexities, the focus here is rather narrow. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه المسألة في تعقيد، فإن مجال التركيز هنا ضيق بعض الشيء.
    Because of their dynamism and flexibility, SMEs are crucial for the creation of new employment opportunities. UN فبالنظر إلى ما تتسم به هذه المشاريع من دينامية ومرونة، فإنها تعتبر بالغة اﻷهمية بالنسبة لخلق فرص العمل الجديدة.
    Given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الأمانة العامة من تعقُّد، يُعتبر وضع خطة استراتيجية شاملة في هذا المجال أمراً حيوياً.
    Given the complexity of the Secretariat, a comprehensive strategic plan is vital. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الأمانة العامة من تعقُّد، يُعتبر وضع خطة استراتيجية شاملة في هذا المجال أمرا حيويا.
    Given the systematic and widespread pattern of these attacks, they amount to crimes against humanity. UN وتعتبر هذه الاعتداءات جرائم ضد الإنسانية بالنظر إلى ما تتسم به من الانتظام واتساع النطاق.
    In the future the need might arise to introduce changes and clarifications in the guidelines in view of the technological complexity of this problem. UN ويمكن أن تنشأ الحاجة مستقبلا إلى إجراء تغييرات وإيضاحات في المبادئ التوجيهية بالنظر إلى ما تتسم به هذه المشكلة من تعقُّد تقني.
    Given the programme's broad, challenging and complex mission, two trends are evident in its activities. UN ونظراً إلى ما تتسم به هذه المهمة الموكلة إلى البرنامج من اتساع وتعقيد وتحديات، يتضح وجود اتجاهين في أنشطته.
    He drew attention to the importance of the Beijing Global Plan of Action for UNHCR's own work, particularly for women refugees. UN ووجه الانتباه إلى ما تتسم به خطة العمل العالمية المعتمدة في بكين من أهمية ﻷعمال المفوضية، وخاصة فيما يتعلق بالنساء اللاجئات.
    the particularly cruel, massive and complex nature of these conflicts requires new and urgent approaches by the international community in order to combat both their unfolding and root causes. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه النزاعات من القسوة البالغة والجسامة والتعقيد فإنها تقتضي اﻷخذ بنهج جديدة وعاجلة من جانب المجتمع الدولي، لمنعها من الاستفحال ومعالجة أسبابها الجذرية.
    In view of the wealth and complexity of information pertaining to his mandate, as well as of the fact that violations occur in many countries of the world, an objective and even-handed approach requires sufficient financial and human resources to fulfil his mandate. UN ونظرا إلى ما تتسم به المعلومات المتصلة بولايته من ثراء وتعقيد، فضلا عن كون الانتهاكات تقع في كثير من بلدان العالم، فإن النهج الموضوعي والعادل يتطلب موارد مالية وبشرية كافية للوفاء بولايته.
    Among the main reasons for that delay is the slowness on the part of the Supreme Electoral Tribunal in taking operational decisions. UN ولربما تعود تلك التأخيرات أساسا إلى ما تتسم به المحكمة الانتخابية العليا من بطء في اتخاذ قراراتها التنفيذية .
    Owing to the critical importance of the issue, JIU had launched a broader study of the use of all kinds of non-staff personnel in field offices. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه المسألة من أهمية كبرى، شرعت وحدة التفتيش المشتركة في إجراء دراسة أوسع نطاقا عن استخدام جميع أنواع الأفراد من غير الموظفين في المكاتب الميدانية.
    their replies do not always cover the situation or the case concerned but simply set out the situation, often in very general terms, without really addressing the seriousness of the cases in question. UN ولا تشمل هذه الردود دائماً الحالة أو الملف المقصود بل تتناول الحالة ببساطة، وأحياناً بطريقة عامة للغاية، دون التطرق بشكل فعلي إلى ما تتسم به الملفات المعروضة من خطورة.
    the Plan is fully in force and with a view to its implementation, courses, workshops and training have been offered to community leaders and State officials, who are included in the evaluation of the Plan. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه الخطة من أهمية بالغة، فقد جرى تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية لصالح قادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين بوصفهم جزءا من عملية تقييم خطة العمل ذاتها.
    UNICEF will also invest in institutional competence and research on child protection, given the complexity of its issues and its centrality to the UNICEF mandate; UN وستستثمر اليونيسيف أيضا في تعزيز الكفاءة المؤسسية والأنشطة البحثية فيما يتعلق بحماية الطفل، بالنظر إلى ما تتسم به هذه المهمة من تعقُّد وإلى مكانتها المحورية بالنسبة إلى ولاية اليونيسيف؛
    In the case of the KFTC, knowledge evaluation is where the Junior Advisory Board evaluates the quality of registered knowledge based on relevance, utility and creativity. UN وفي حالة لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا، تتمثل مرحلة تقييم المعارف في قيام المجلس الاستشاري الأصغر بتقييم جودة المعارف المسجلة استناداً إلى ما تتسم به من أهمية ومنفعة وابتكار.
    In the case of the KFTC, knowledge evaluation is where the Junior Advisory Board evaluates the quality of registered knowledge based on relevance, utility and creativity. UN وفي حالة لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا، تتمثل مرحلة تقييم المعارف في قيام المجلس الاستشاري الأصغر بتقييم جودة المعارف المسجلة استناداً إلى ما تتسم به من أهمية ومنفعة وابتكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد