ويكيبيديا

    "إلى ما هو أبعد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • far beyond
        
    • further than
        
    • beyond their
        
    • even further
        
    • to go beyond
        
    • beyond its
        
    • a step further
        
    • beyond a
        
    • well beyond
        
    • to go further
        
    • that go beyond
        
    However, sustainable forest management goes far beyond technical, scientific knowledge. UN على أن الإدارة المستدامة للغابات تمضي إلى ما هو أبعد من المعرفة التقنية والعلمية.
    The group's threats to peace and security extended far beyond the borders of Syria, Iraq or the Middle East and affected all countries. UN وتمتد تهديدات الجماعة للسلم والأمن إلى ما هو أبعد من حدود سورية أو العراق أو الشرق الأوسط لتؤثر على البلدان كافة.
    In the future, I am certain that such a system will have considerable multiplier effects that reach far beyond the treaty bodies. UN وفي المستقبل، إنني على يقين أن مثل هذا النظام ستكون له آثار مضاعفة كثيرة ستصل إلى ما هو أبعد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    It might not be practical or possible to go further than the Convention itself. UN وقد لا يكون الذهاب إلى ما هو أبعد من الاتفاقية نفسها عمليا أو ممكنا.
    It is clear that the major military powers consume the most raw materials for military purposes, even going beyond their consumption of resources in general. UN ومن الواضح أن القوى العسكرية الكبرى تستهلك القدر الأعظم من المواد الخام للأغراض العسكرية، بل وتذهب إلى ما هو أبعد من استهلاكها للموارد بشكل عام.
    We must step up our efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and go even further. UN علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك.
    It is necessary to go beyond good intentions and get past the deadlocks that have developed over time. UN من الضروري الذهاب إلى ما هو أبعد من النوايا الحسنة، وتجاوز المآزق التي تطورت عبر الزمن.
    Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. UN وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً.
    The Management Committee has moved a step further by ensuring that some of the previous recommendations on enterprise risk management are implemented as a matter of priority. UN وقد ذهبت لجنة الإدارة إلى ما هو أبعد من ذلك من خلال الحرص على تنفيذ بعض التوصيات السابقة بشأن الإدارة المركزية للمخاطر على سبيل الأولوية.
    Although the latter was a related subject, it deserved direct examination by the Commission as a separate topic, since its implications went far beyond those of the obligation to extradite or prosecute. UN وعلى الرغم من أن ذلك الأخير موضوع له صلة بالأمر، فإنه يستحق الدراسة المباشرة من جانب اللجنة باعتباره موضوعا مستقلا، نظرا لأن آثاره تذهب إلى ما هو أبعد من آثار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The next realignment of quotas in favour of developing countries should go far beyond the initial modest outcome achieved during the 2008 spring meetings. UN وينبغي لعملية تصحيح الأنصبة المقبلة لصالح البلدان النامية أن تذهب إلى ما هو أبعد من النتائج المتواضعة الأولية التي تحققت خلال اجتماعات ربيع عام 2008.
    The Hashemite Kingdom of Jordan, while fully appreciating the good efforts of the Secretary-General in preparing his plan, stresses the fact that the purpose of reform is not confined to cutting costs or dealing with unwieldiness. It goes far beyond that to reactivate the role of the Organization to discharge its responsibilities and carry out its functions with a high degree of efficiency, transparency and credibility. UN إن المملكة اﻷردنية الهاشمية إذ تقدر لﻷمين العام جهوده المشكورة في إعداد هذه الخطة، لتؤكد على حقيقة أن هدف اﻹصلاح لا يقتصر على خفض النفقات أو معالجة الترهل، بل يمتد إلى ما هو أبعد من ذلك، أي تفعيل دور المنظمة لمواجهة مسؤولياتها والاضطلاع بمهامها بكفاءة عالية وشفافية ومصداقية.
    However, this will mean going far beyond pure emergency assistance and will have to involve the provision of strategic support to farmers that will provide them with the incentive to seize the opportunities from higher food prices and increase production. UN بيد أن ذلك يتطلب الذهاب إلى ما هو أبعد من مجرد المساعدة الطارئة وبما يشمل تزويد المزارعين بالدعم الاستراتيجي الذي يوفر لهم الحوافز اللازمة لاغتنام الفرص الناشئة عن ارتفاع أسعار الأغذية وزيادة الإنتاج.
    In so doing, it will begin to demonstrate a commitment to ensuring prudency standards that go far beyond mere money-laundering, which can begin to have an impact on preventing corruption, drug trafficking, financial crime and a range of other serious impacting influences on the economy and society of Liberia. UN ولدى قيامها بذلك، ستشرع في إثبات التزامها بكفالة معايير الحصافة التي تذهب إلى ما هو أبعد من غسل الأموال، ويمكن لهذا الالتزام البدء في التأثير على منع الفساد والاتجار بالمخدرات والجريمة المالية، وطائفة من المؤثرات الخطيرة الأخرى على اقتصاد ليبريا ومجتمعها.
    However, the member States of the European Union remained of the view that many elements of the draft resolution extended far beyond the scope of the United Nations human rights agenda and therefore they would vote against it. UN غير أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تزال ترى أن كثيرا من العناصر الواردة في مشروع القرار تذهب إلى ما هو أبعد من نطاق برنامج الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولذلك، فإنها سوف تصوت ضد مشروع القرار.
    By not seeing further than our own interests, we treat others as our lowly tools. UN وبعد النظر إلى ما هو أبعد من مصالحنا، نكون نعامل اﻵخرين كأدوات وضيعة.
    One needs look no further than last summer during a three-week mission to Egypt, Jordan, and Syria, three members of the Special Committee were accompanied by 16 employees of United Nations. UN ولا يحتاج المرء إلى النظر إلى ما هو أبعد من الصيف الماضي، حين أنفق ثلاثة أعضاء في اللجنة الخاصة ثلاثة أسابيع في بعثة إلى مصر والأردن وسوريا، يرافقهم 16 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة.
    Farmers should also look beyond their own farms, and participate in efforts of the whole rural sector to mitigate climate change. UN وينبغي للمزارعين أيضا أن يتطلعوا إلى ما هو أبعد من مزارعهم وأن يشاركوا في الجهود التي يبذلها القطاع الريفي برُمّته من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Finally, the African Group appeals to all members of the Disarmament Commission to show flexibility by looking beyond their narrow national or regional interests with a view to attaining consensus on a larger picture of lasting international peace and security. UN وأخيرا، تناشد المجموعة الأفريقية جميع الدول الأعضاء في هيئة نزع السلاح إبداء المرونة عن طريق النظر إلى ما هو أبعد من مصالحهم الوطنية أو الإقليمية الضيقة بغية تحقيق توافق الآراء على صورة أوسع للسلام والأمن الدوليين الدائمين.
    For our part, we went even further by declaring that we would not be involved in any military activities on the territory of former Yugoslavia, either directly or indirectly, or even under the auspices of the United Nations. UN ونحن من جانبنا ذهبنا إلى ما هو أبعد من ذلك بإعلاننا بأننا لن نشترك في أية أنشطة عسكرية على أراضي يوغوسلافيا السابقة، لا بطريق مباشر ولا بطريق غير مباشر، ولا حتى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    He argued that the fight against racism had to go beyond non-discrimination and should promote interaction among communities. UN ودفع بأن مكافحة العنصرية يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من التصدي للتمييز، وينبغي أن تشجع التفاعل بين الجماعات.
    The Panel, however, recommended only that there be close consultations, but there was no evidence that the Security Council seriously wished to go beyond its current procedures, which were completely inadequate. UN غير أن الفريق لا يوصي إلا بإجراء مشاورات وثيقة، ولكن ليس هناك دليل على أن المجلس يريد جديا أن يذهب إلى ما هو أبعد من إجراءاته الحالية، وهي إجراءات غير وافية بالمرة.
    Indeed, my delegation would go a step further. We cannot imagine a United Nations without an agenda for development, as there can be no peace and security without development. UN والواقع أن وفدي يمكن أن يذهب إلى ما هو أبعد من ذلك، فنحن لا نستطيع أن نتصور أمما متحــــدة دون خطة للتنمية، كما أنه لا يمكن أن يحل السلام واﻷمن دون التنمية.
    In our view it must go beyond a simple academic understanding and have a role that would allow more interaction with affected countries. UN وفي نظرنا أنها يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من مجرد الفهم اﻷكاديمي، ويجب أن يكون لها دور يتيح مزيدا من التفاعل مع البلدان المتضررة.
    Theirs is an ambition that goes well beyond Somalia, and they say that loud and clear. UN إنه طموح يذهب إلى ما هو أبعد من الصومال كثيرا، وهم يعلنون ذلك بصوت عال وبكل وضوح.
    Because drug trafficking affects most countries and its ability to generate substantial profits is very high, it is seen as a funding source for the expansion of criminal enterprises to activities that go beyond narcotics. UN ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات يمارس في معظم البلدان وأن قدرته هائلة على إدرار أرباح كبيرة، فإنه يُعتبر مصدرا لتمويل التوسُّع في أنشطة المنظمات الإجرامية إلى ما هو أبعد من الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد