ويكيبيديا

    "إلى محدودية الموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the limited resources available
        
    • to limited resources available
        
    This is because the limited resources available for the Committee's work prevent it from undertaking a comprehensive or systematic follow-up programme. UN ويرجع هذا إلى محدودية الموارد المتاحة لأعمال اللجنة، مما حال دون الاضطلاع ببرنامج متابعة شامل أو منهجي.
    This is because the limited resources available for the Committee's work prevent it from undertaking a comprehensive or systematic follow-up programme. UN ويرجع هذا إلى محدودية الموارد المتاحة لأعمال اللجنة، مما حال دون الاضطلاع ببرنامج متابعة شامل أو منهجي.
    Owing to the limited resources available to the programme, these self-evaluations were carried out building on the technical expertise that exists within the programme. UN ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة للبرنامج، جرت هذه التقييمات الذاتية بناء على الخبرة التقنية الموجودة داخل البرنامج.
    Greater interdivisional collaboration would be encouraged in view of the limited resources available in individual divisions. UN وأضافت قائلة إن شُعَب الأونكتاد ستُشجَّع على تعزيز التعاون فيما بينها بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لفرادى الشُعب.
    It stated that the difficulty in clearing participant reconciliation exceptions was due in part to limited resources available at the payroll units of the member organizations. UN وقال إن الصعوبة الكامنة وراء تصفية الاستثناءات تعزى جزئيا إلى محدودية الموارد المتاحة للوحدات المعنية بكشوف المرتبات في المنظمات الأعضاء.
    36. The high volume of submissions naturally came with longer processing times, given the limited resources available in the secretariat. UN 36- ومن الطبيعي أن يتطلب الحجم الكبير من الطلبات وقتاً أطول لمعالجتها، نظراً إلى محدودية الموارد المتاحة للأمانة.
    Greater interdivisional collaboration would be encouraged in view of the limited resources available in individual divisions. UN وأضافت قائلة إن شُعَب الأونكتاد ستُشجَّع على تعزيز التعاون فيما بينها بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لفرادى الشُعب.
    In view of the limited resources available to the Authority, the relative priority given to each of these areas of work has until now been entirely dependent on the pace of development of commercial interest in deep seabed mining. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل مجال من مجالات العمل المذكورة تتوقف، بشكل كامل، حتى الآن على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة.
    In view of the limited resources available to the Authority, the relative priority to be given to each of these areas of work is dependent on the pace of development of commercial interest in deep seabed mining. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل من مجالات العمل هذه تتوقف على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في أعماق البحار العميقة.
    The steps taken so far, however, have covered a small portion of the affected areas largely due to the limited resources available. UN ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لا تغطي سوى جزء صغير من المناطق المتأثرة، وهو ما يرجع لحد بعيد إلى محدودية الموارد المتاحة.
    Given the limited resources available to the Branch and the significant increase in the number of Security Council resolutions and decisions to be analysed in the eleventh Supplement, this would be a welcome development. UN وسيكون هذا تطورا محمودا بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للفرع والزيادة الكبيرة في عدد قرارات ومقررات مجلس الأمن المطلوب تحليلها في الملحق الحادي عشر.
    However, overlap can be detrimental in such areas as data collection, publishing and certain field activities in view of the limited resources available to Task Force members. UN بيد أن التداخل يمكن أن يكون مضرا في مجالات مثل جمع البيانات وأعمال النشر وبعض اﻷنشطة الميدانية نظرا إلى محدودية الموارد المتاحة للمنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل.
    In view of the limited resources available to the Authority, the relative priority to be given to each of these areas of work is dependent on the pace of development of commercial interest in deep seabed mining. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل من مجالات العمل هذه تتوقف على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في أعماق البحار العميقة.
    At the same time, in view of the limited resources available to it, the Commission agreed that it could not undertake work on all four issues at the same time and that, as a result, it should set priorities. UN واتفقت اللجنة في الوقت نفسه، بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لها، على أن الاشتغال بالمسائل الأربع جميعها في وقت واحد غير ممكن، ومن ثم، فإن عليها أن تضع أولويات.
    The view was also expressed that given the limited resources available to the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), the Commission should streamline its programme of activities and focus on the areas where ESCWA had a real comparative advantage. UN وارتُئي أيضا أنه بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ينبغي للجنة ترشيد برنامج أنشطتها والتركيز على المجالات التي يكون فيها للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مزية نسبية حقيقية.
    The view was also expressed that given the limited resources available to the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), the Commission should streamline its programme of activities and focus on the areas where ESCWA had a real comparative advantage. UN وارتُئي أيضا أنه بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ينبغي للجنة ترشيد برنامج أنشطتها والتركيز على المجالات التي يكون فيها للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مزية نسبية حقيقية.
    19. Given the limited resources available for the struggle against HIV/AIDS, there is a need to refocus certain interventions. UN 19 - ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، يصبح من الضروري تعديل بؤرة تركيز تدخلات معينة.
    Given the limited resources available to the Centre for International Crime Prevention, as well as the limited time available to embark on a fully fledged study, the main purpose of the present progress report is to provide the Commission with a preliminary overview of the work of relevant organizations regarding illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora and illicit access to genetic resources. UN 2- ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة للمركز المعني بمنع الإجرام الدولي، علاوة على محدودية الوقت المتاح للعمل على اجراء دراسة شاملة تماما، فان الغرض الرئيسي من هذا التقرير المرحلي هو تزويد اللجنة بعرض تمهيدي مجمل لعمل المنظمات المعنية في مجال الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية الخاضعة للحماية والوصول غير المشروع إلى الموارد الجينية.
    While most medical services in the United Nations system organizations engage in health promotion activities, due to limited resources available for such programmes and a lack of clear support from senior management, the effectiveness of existing programmes is limited. UN 48- وبينما تزاول معظم دوائر الخدمات الطبية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أنشطة لتعزيز الصحة فإن فعالية البرامج القائمة محدودة بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لهذه البرامج وعدم وجود دعم واضح من جانب الإدارة العليا.
    48. While most medical services in the United Nations system organizations engage in health promotion activities, due to limited resources available for such programmes and a lack of clear support from senior management, the effectiveness of existing programmes is limited. UN 48 - وبينما تزاول معظم دوائر الخدمات الطبية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أنشطة لتعزيز الصحة فإن فعالية البرامج القائمة محدودة بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لهذه البرامج وعدم وجود دعم واضح من جانب الإدارة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد