ويكيبيديا

    "إلى مدن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to cities
        
    • towns
        
    • to the cities
        
    However, such approaches might not be easily transferable to cities in developing countries due to the high costs of using such approaches. UN بيد أنَّه ربَّما لا يكون من السهل نقل هذه النهوج إلى مدن في بلدان نامية بسبب ارتفاع تكلفة استخدامها.
    The mission set up its headquarters in Baku, with regional offices in Ganja and Nakhichevan, and dispatched observers to cities and villages throughout the country. UN وأقامت البعثة مقرا لها في باكو ومكاتب إقليمية في غاني وناخيشيفان وأوفدت مراقبين إلى مدن وقرى في أرجاء البلد.
    Cover towns of population of ten thousand to cities of one lakh, using the police and local agencies Open Subtitles تغطية المدن من السكان من عشرة آلاف إلى مدن .. واحد لكح، وذلك باستخدام الشرطة والوكالات المحلية
    Arab women are often reluctant to attend courses that require traveling to other towns. UN فالنساء العربيات في كثير من الأحيان يحجمن عن حضور الدورات الدراسية التي تتطلب السفر إلى مدن أخرى.
    Trafficking of children from Lesotho to towns in the Eastern Free State of South Africa; UN :: الاتجار بالأطفال من ليسوتو إلى مدن في الولاية الحرة الشرقية بجنوب أفريقيا؛
    to the cities of corpses where stench is spreading diseases? Open Subtitles إلى مدن الجثث حيث الرائحة النتنة التي تنشر الأمراض؟
    During the same period, 37 round-trip family visits were conducted during which 1,137 beneficiaries travelled to the Tindouf camps and 1,188 beneficiaries travelled to cities in the Territory west of the berm. UN وخلال نفس الفترة، أُجريت 37 رحلة ذهابا وإيابا للقيام بزيارات عائلية، سافر خلالها 137 1 مستفيدا إلى مخيمات تندوف وسافر 188 1 مستفيدا إلى مدن في الإقليم تقع غرب الجدار الرملي.
    In other cases, unemployed ex-combatants and young men were lured by the prospect of opportunities to loot and found their own way across the border to cities such as Guiglo, Bloléquin and Toulepleu to join mercenary generals. UN وفي حالات أخرى، أغري مقاتلون سابقون وشباب عاطلون عن العمل بإمكانيات توفر فرص النهب، واجتازوا الحدود من تلقاء أنفسهم للوصول إلى مدن مثل غيغلو وبلوليكين وتوليبلو من أجل الانضمام إلى الجنرالات المرتزقة.
    Of the participating individuals, 55 per cent were women and 35 per cent were children under the age of 18; 2,686 travelled to the refugee camps near Tindouf and 2,958 travelled to cities in the Territory. UN ومن بين الأفراد المشاركين، كان هناك 55 في المائة من النساء و 35 في المائة من الأطفال دون سن 18؛ وسافر 686 2 شخصا إلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف و 958 2 شخصا إلى مدن داخل الإقليم.
    Moreover, the denials of access to cities such as Gagnoa, the hometown of President Gbagbo, leave strategic geographic locations off-limits to UNOCI inspectors. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن رفض السماح بالدخول إلى مدن مثل غانيوا، مسقط رأس الرئيس غباغبو، تجعل من مواقع جغرافية استراتيجية أماكن محظورة على مفتشي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    In the southern part of the country, widescale military movements were carried out to intimidate the people and to close roads leading to cities like Basrah and Nassriyah. UN وفي الجزء الجنوبي من البلد، أجريت تحركات عسكرية واسعة النطاق لتخويف السكان وإغلاق الطرق المفضية إلى مدن مثل البصرة والناصرية.
    Work is proceeding for a further expansion in the European-Mediterranean to cities such as Florence, Ramallah, Tel Aviv, Paris, Lille and Belgrade. UN ويجري العمل لزيادة التوسُّع في منطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط إلى مدن مثل فلورنسا، ورام الله، وتل أبيب، وباريس، وليل، وبلغراد.
    28. Palestinians living on the west side of the Wall will be allowed to retain their Jerusalem identity documents, which entitle them to certain benefits, particularly in respect of social security, but they will find it increasingly difficult to travel to cities in the West Bank such as Ramallah and Bethlehem, where many of them are employed. UN 28- وسيسمح للفلسطينيين الذين يعيشون في الجانب الغربي من الجدار بأن يحتفظوا ببطاقات هويتهم كمقيمين في القدس، مما يعطيهم حق الحصول على بعض الفوائد، خاصة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، لكنهم سوف يجدون صعوبات جمّة في السفر إلى مدن الضفة الغربية مثل رام الله وبيت لحم حيث يعمل الكثيرون منهم.
    Between April 2009 and March 2010, 37 round-trip family visits were conducted during which 1,137 beneficiaries travelled to the Tindouf camps and 1,188 beneficiaries travelled to cities in the Territory west of the berm. UN فبين نيسان/أبريل 2009 وآذار/مارس 2010، نظمت 37 رحلة ذهابا وإيابا للقيام بزيارات أسرية، سافر خلالها 137 1 شخصا إلى مخيمات اللاجئين في تندوف في حين سافر 188 شخصا إلى مدن في الإقليم الواقع غرب الجدار الرملي.
    Between April 2008 and March 2009, 36 round-trip family visits were conducted; and 1,114 persons travelled to the refugee camps near Tindouf, while 1,088 travelled to cities in the Territory west of the berm. UN فبين نيسان/أبريل 2008 وآذار/ مارس 2009، نظمت 36 رحلة ذهابا وإيابا للقيام بزيارات أسرية، وسافر 114 1 شخصا إلى مخيمات اللاجئين القريبة من تندوف، في حين سافر 088 1 شخصا إلى مدن في الإقليم الواقع غرب الجدار الرملي.
    Between April 2009 and March 2010, refugees placed 20,362 calls to relatives in the Territory and participated in 37 round-trip family visits, during which 1,137 beneficiaries travelled to the Tindouf camps and 1,188 beneficiaries travelled to cities in the Territory west of the berm. UN وبين نيسان/أبريل 2009 وآذار/مارس 2010، أجرى اللاجئون 362 20 مكالمة هاتفية مع أقرباء يعيشون في الإقليم، وشاركوا في 37 رحلة ذهابا وإيابا للقيام بزيارات أسرية، سافر خلالها 137 1 شخصا إلى مخيمات اللاجئين في تندوف وسافر 188 1 شخصا إلى مدن في الإقليم تقع غرب الجدار الرملي.
    This statute extends participatory budgeting, which emerged from the grass-roots level in Porto Alegre in the late 1980s and has since expanded to more than 200 cities in Brazil (as well as to cities around the world). UN ويشمل النظام الأساسي الميزنة القائمة على المشاركة، التي نشأت من القواعد الشعبية في بورتو أليغري في أواخر الثمانينات من القرن الماضي، وقد توسع نطاقها منذ ذلك الحين ليشمل أكثر من 200 مدينة في البرازيل (بالإضافة إلى مدن في جميع أنحاء العالم).
    39. First, while Palestinians living on the west side of the Wall will be allowed to retain their Jerusalem identity documents, which entitle them to certain benefits, particularly in respect of social security, they will find it increasingly difficult to travel to cities in the West Bank such as Ramallah and Bethlehem, where many of them are employed. UN 39 - ويلاحَظ، أولاً، أنه بينما سيُسمح للفلسطينيين الذي يعيشون في الجانب الغربي من الجدار بأن يحتفظوا ببطاقات هويتهم كمقيمين في القدس، مما يعطيهم حق الحصول على بعض الفوائد، وبخاصة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، فإن هؤلاء سوف يجدون صعوبات متزايدة في السفر إلى مدن الضفة الغربية مثل رام الله وبيت لحم حيث يعمل الكثيرون منهم.
    At the same time, about 40,000 internally displaced persons have flooded into the towns of Masingbi, Makeni, Kabala and Magburaka. UN وفـي الوقت نفسه، تدفق زهاء ٠٠٠ ٠٤ من المشردين داخليا إلى مدن ماسينغبي وماكيني وكابالا وماغبوراكا.
    An estimated 60,000 persons became internally displaced, fleeing mostly from isolated villages to district towns and, often, onwards to the capital Dili. UN وتشرد داخلياً ما يقدر ب000 60 نسمة، فر معظمهم من القرى المعزولة إلى مدن المقاطعات وإلى العاصمة ديلي في معظم الأحيان.
    Those programmes, in addition to transforming some border areas into modern towns, had come to strengthen the union spirit in Myanmar. UN وأدت تلك البرامج، بالإضافة إلى تحويل بعض المناطق الحدودية إلى مدن حديثة، إلى تعزيز روح الوحدة في ميانمار.
    Faces from the savannahs of Africa to the cities and towns of England. Open Subtitles أوجه من سافاناه أفريقيا إلى مدن ومقاطعات لندن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد