ويكيبيديا

    "إلى مصداقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the credibility
        
    • is a credible
        
    His delegation therefore called on Member States to reject such tactics, which only damaged the credibility of the Organization. UN ويطلب الوفد الإيراني بناء على ذلك من الدول الأعضاء رفض المناورات التي تسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة.
    These reports require further validation, but are a matter of serious concern, in view of the credibility of the sources. UN ورغم أن هذه التقارير تحتاج إلى مزيد من التأكيد، فإنها تدعو إلى قلق بالغ نظرا إلى مصداقية المصادر.
    The various levels of action required are all based on the credibility of the multilateralism which the United Nations embodies and the trust which our peoples have in it. UN وتستند مختلف مستويات العمل الضرورية إلى مصداقية التعددية التي تجسدها اﻷمم المتحدة، وعلى مدى ما توليه لها شعوبنا من ثقة.
    The testimony of men and women is treated equally and the acceptability is based on the credibility of the witness and relevance of the testimony rather than on the gender of the witness. UN وتعامل شهادة المرأة والرجل معاملة متساوية ويستند جواز قبولها إلى مصداقية الشاهد وأهمية الشهادة لا إلى جنس الشاهد.
    If it determines that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, the Ethics Office refers the case to OIOS for investigation. UN فإذا خلص مكتب الأخلاقيات إلى مصداقية قضية الأعمال الانتقامية أو التهديد بارتكابها، فإنه يحيل القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    While collecting information, particular attention was paid to the credibility of the source, its accuracy and possible verification of allegations. UN وأثناء عملية جمع المعلومات، وُجّه اهتمام خاص إلى مصداقية المصدر ودقته وإمكانية التحقق من الادعاءات.
    There is no justification for not executing the arrest warrants that have been issued, and thus jeopardizing the credibility of the Tribunal. UN وليس هناك مبرر لعدم تنفيذ أوامر القبض الصادرة مما يسيء إلى مصداقية المحكمة.
    Moreover, failure to implement the decision because of the difficulties mentioned above would damage the credibility of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ القرار بسبب المصاعب المذكورة أعلاه سيسيء إلى مصداقية اﻷمم المتحدة.
    The enthusiasm that member States have shown is a testimony of their faith in the credibility and usefulness of the zone. UN فالحماس الذي أبدته الدول اﻷعضاء إنما هو دليل على اطمئنانها إلى مصداقية المنطقة وفائدتها.
    It was necessary to maintain a high level of trust in the credibility and integrity of UNMIL among the population. UN ونوّهت بأنه كان من اللازم الحفاظ على مستوى عال من الاطمئنان إلى مصداقية البعثة ونزاهتها بين السكان.
    We call upon all States Members of the United Nations to have no dealings with such unprofessional and politicized reports, which prejudice the credibility and impartiality of the United Nations. UN إننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كافة إلى الامتناع عن التعامل مع هكذا تقارير غير مهنية ومسيّسة وتسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة ونزاهتها.
    The need for enlargement arises from the necessity to ensure the right balance of representation in this important body as well as the credibility of its decisions. UN فالحاجة إلى التوسيع تنشأ من الحاجة إلى كفالة التوازن الصحيح في التمثيل في هذه الهيئة المهمة بالإضافة إلى مصداقية قراراتها.
    Liechtenstein believed that safeguarding human rights in accordance with existing international law was of the highest importance for both the credibility and the effectiveness of the fight against terrorism. UN وتعتقد ليختنشتاين أن حماية حقوق الإنسان وفقا للقانون الدولي القائم له أهمية قصوى بالنسبة إلى مصداقية وفعالية مكافحة الإرهاب.
    The decision of the Frente POLISARIO is all the more serious in that it is likely to undermine the credibility of the Security Council at a time when the whole world is joyfully preparing to celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations. UN ومما يزيد من خطورة قرار جبهة البوليساريو أنه من شأنه أن يسيئ إلى مصداقية مجلس اﻷمن، في الوقت الذي يتهيأ فيه العالم أجمع للاحتفال، في جو من الغبطة، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Regrettably, the draft resolution now before us fails to do this, at great cost not only to the parties involved in the talks, but to the credibility of the United Nations itself as a supporter of peace in the Middle East. UN ولﻷسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا اﻵن يقصر عن القيام بذلك، اﻷمر الذي لا ينطوي على تكلفة باهظة بالنسبة إلى اﻷطراف المشاركة في المحادثــات فحســب، وإنما بالنسبة إلى مصداقية اﻷمم المتحدة نفسها كداعمــة للســلام في الشرق اﻷوسط.
    The delegation considered that the problems encountered in the case, if not properly addressed, could damage the credibility and pertinence of reform proposals regarding organizations in the United Nations system. UN وقال إن المشكلة التي نواجهها في هذه الحالة سوف تؤدي، ما لم تُعالج على النحو السليم، إلى اﻹساءة إلى مصداقية مقترحات اﻹصلاح فيما يتصل بمنظمات اﻷمم المتحدة وفائدتها.
    Implementation of the 13 practical steps, in particular the nuclear-weapon States' commitment to eliminating their nuclear arsenals, were crucial to the credibility of the Treaty. UN وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13، ولا سيما التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء على الترسانات النووية، حاسم بالنسبة إلى مصداقية المعاهدة.
    Implementation of the 13 practical steps, in particular the nuclear-weapon States' commitment to eliminating their nuclear arsenals, were crucial to the credibility of the Treaty. UN وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13، ولا سيما التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء على الترسانات النووية، حاسم بالنسبة إلى مصداقية المعاهدة.
    The ruling on the evaluation of the evidence is therefore based on the credibility of the witnesses who claimed to have seen the appellant engaged in activities directly linked to the transport of drugs, driving one of the vehicles, etc. UN ولذلك، فإن الحكم المتعلق بتقييم الأدلة يستند إلى مصداقية الشاهدين اللذين ادعيا أنهما شاهدا مقدم الطعن يضطلع بأنشطة تتصل مباشرة بنقل المخدرات، وقيادة إحدى السيارات، إلخ.
    It was discouraging to see that the text of the draft resolution was unbalanced, prejudged the outcome of permanent status issues that should be resolved through bilateral negotiations, and undermined the credibility of the United Nations. UN وأعرب عن أسفه لكون النص غير متوازن ولكونه يستبق تسوية المسائل المتعلقة بالوضع النهائي التي ينبغي تسويتها في إطار مفاوضات ثنائية، ويسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة.
    If it determines that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, the Ethics Office refers the case to OIOS for investigation. UN فإذا خلص مكتب الأخلاقيات إلى مصداقية قضية الأعمال الانتقامية أو التهديد بارتكابها، فإنه يحيل القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد